KL1863 | Maka Jesoes bertanja sama dia, katanja: Siapa namamoe? Maka dia menjaoet: Legio; karna banjak setan soedah masok dalem dia. |
TB | Dan Yesus bertanya kepadanya: "Siapakah namamu?" Jawabnya: "Legion," karena ia kerasukan banyak setan. |
BIS | Yesus bertanya kepada orang itu, "Siapa namamu?" "Nama saya 'Legiun'," jawab orang itu--sebab ada banyak roh jahat yang sudah masuk ke dalam dirinya. |
FAYH | "Siapakah namamu?" tanya Yesus kepada setan itu. "Legion," jawab mereka, karena roh jahat yang merasuk orang itu berjumlah ribuan.
|
DRFT_WBTC | Yesus bertanya kepadanya, "Siapa namamu?" Jawabnya, "Legion" sebab banyak roh jahat yang masuk ke dalam tubuh orang itu. |
TL | Maka bertanyalah Yesus kepadanya, "Siapakah namamu?" Maka katanya, "Legion," karena banyaklah setan yang masuk ke dalamnya. |
KSI | Sabda Isa kepadanya, "Siapa namamu?" Jawabnya, "Legion," sebab banyak sekali setan yang masuk ke dalam diri orang itu.
|
DRFT_SB | Maka bertanyalah Isa kepadanya, serta berkata, Siapakah namamu? Maka katanya, Legiun; karena banyak jin sudah masuk kedalamnya. |
BABA | Dan Isa tanya sama dia, "Apa angkau punya nama?" Dia kata, "Ligion;" kerna banyak jin sudah masok dalam dia. |
KL1870 | Maka olih Isa ditanja akandia, katanja: Siapa namamoe? Maka sahoetnja: Legio; karena banjaklah segala sjaitan jang merasoek dia. |
DRFT_LDK | Maka bertanjalah Xisaj padanja 'itu, sabdanja: 'apatah 'ada namamu? maka sombahlah 'ija: katombukan. Karana banjakh djin sudahlah masokh kadalamnja. |
ENDE | Jesus bertanja kepadanja: Siapa namamu? Ia mendjawab: "pasukan". Itu karena adalah banjak roh djahat jang merasukinja. |
TB_ITL_DRF | Dan <1161> Yesus <2424> bertanya <1905> kepadanya <846>: /"Siapakah <5101> namamu <4671> <3686>?"* Jawabnya <1510> <2036>: "Legion <3003>," karena <3754> ia <846> kerasukan <1525> <1519> banyak <4183> setan <1140>. |
TL_ITL_DRF | Maka bertanyalah <1905> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Siapakah <5101> namamu <3686>?" Maka <1161> katanya <2036>, "Legion <3003>," karena <3754> banyaklah <4183> setan <1140> yang masuk <1525> ke <1519> dalamnya <846>. |
AV# | And <1161> Jesus <2424> asked <1905> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), What <5101> is <2076> (5748) thy <4671> name <3686>? And <1161> he said <2036> (5627), Legion <3003>: because <3754> many <4183> devils <1140> were entered <1525> (5627) into <1519> him <846>. |
BBE | And Jesus said to him, What is your name? And he said, Legion; for a number of spirits had gone into him. |
MESSAGE | Jesus asked him, "What is your name?" "Mob. My name is Mob," he said, because many demons afflicted him. |
NKJV | Jesus asked him, saying, "What is your name?" And he said, "Legion," because many demons had entered him. |
PHILIPS | Then Jesus asked him, "What is your name?" "Legion!" he replied. For many evil spirits had gone into him, |
RWEBSTR | And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many demons had entered into him. |
GWV | Jesus asked him, "What is your name?" He answered, "Legion [Six Thousand]." (Many demons had entered him.) |
NET | Jesus then* asked him, “What is your name?” He* said, “Legion,”* because many demons had entered him. |
NET | 8:30 Jesus then1227 tn Grk “And Jesus.” Here δέ (de) has been translated as “then” to pick up the sequence of the narrative prior to the parenthetical note by the author. asked him, “What is your name?” He1228 tn Here δέ (de) has not been translated. said, “Legion,”1229 sn The name Legion means “thousands,” a word taken from a Latin term for a large group of soldiers. The term not only suggests a multiple possession, but also adds a military feel to the account. This is a true battle. because many demons had entered him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ephrwthsen <1905> (5656) de <1161> {AND ASKED} auton <846> o <3588> {HIM} ihsouv <2424> {JESUS,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} ti <5101> {WHAT} soi <4671> {THY} estin <2076> (5748) {IS} onoma <3686> o <3588> {NAME?} de <1161> {AND HE} eipen <2036> (5627) {SAID,} legewn <3003> {LEGION,} oti <3754> {BECAUSE} daimonia <1140> {DEMONS} polla <4183> {MANY} eishlyen <1525> (5627) {HAD ENTERED} eiv <1519> {INTO} auton <846> {HIM.} |
WH | ephrwthsen <1905> (5656) {V-AAI-3S} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} ti <5101> {I-NSN} soi <4671> {P-2DS} onoma <3686> {N-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} legiwn <3003> {N-NSF} oti <3754> {CONJ} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} daimonia <1140> {N-NPN} polla <4183> {A-NPN} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} |
TR | ephrwthsen <1905> (5656) {V-AAI-3S} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} ti <5101> {I-NSN} soi <4671> {P-2DS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} onoma <3686> {N-NSN} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} legewn <3003> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} daimonia <1140> {N-NPN} polla <4183> {A-NPN} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} |