copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 8:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863{Luk 19:26; Mat 13:12; 25:39; Mar 4:25} Dari itoe djaga baik-baik bagimana kamoe dengar; karna sama orang jang ampoenja, nanti dikasih, dan orang jang tidak ampoenja, nanti di ambil djoega dari dia barang jang terkira dia poenja.
TBKarena itu, perhatikanlah cara kamu mendengar. Karena siapa yang mempunyai, kepadanya akan diberi, tetapi siapa yang tidak mempunyai, dari padanya akan diambil, juga apa yang ia anggap ada padanya."
BISSebab itu perhatikanlah baik-baik apa yang kalian dengar. Sebab orang yang sudah mempunyai, akan diberi lebih banyak lagi; tetapi orang yang tidak mempunyai, sedikit yang masih ada padanya akan diambil juga."
FAYHKarena itu, perhatikan baik-baik bagaimana kalian mendengar. Karena siapa yang mempunyai, akan diberi lebih banyak lagi, tetapi siapa yang tidak mempunyai, bahkan yang sedikit yang dianggapnya ada padanya akan diambil."
DRFT_WBTCJadi, hati-hatilah bagaimana kamu mendengarkan. Orang yang sudah mempunyai beberapa pengertian, akan menerima lebih banyak lagi, tetapi orang yang tidak mempunyai pengertian, bahkan akan kehilangan pengertian yang dianggapnya ada padanya."
TLSebab itu beringatlah bagaimana kamu dengar; karena barangsiapa mempunyai sesuatu, kepadanya akan diberi lagi, dan barangsiapa yang tiada mempunyai sesuatu itu, daripadanya juga diambil barang yang disangkanya ada padanya."
KSISebab itu perhatikanlah baik-baik bagaimana cara kamu mendengar. Karena barangsiapa mem-punyai, kepadanya akan ditambahkan, tetapi barangsiapa tidak mempunyai, apa yang menurutnya dimilikinya pun akan diambil kembali."
DRFT_SBSebab itu ingat baik-baik bagaimana kamu dengar: karena barang siapa mempunyai sesuatu pada dialah akan diberi lagi; dan orang yang tiada mempunyai sesuatu, maka barang yang disangkanya ada padanya itu pun akan dirampas balik."
BABASbab itu jaga baik-baik apa macham kamu dngar: kerna barang-siapa yang ada apa-apa, k-pada dia nanti di-brikan; dan barang-siapa yang t'ada apa-apa, deri-pada dia sampaikan apa yang dia fikir dia ada pun nanti kna ambil."
KL1870Maka sebab itoe ingatlah baik-baik bagaimana kamoe menengar, karena barang-siapa jang padanja ada, kapadanja pon akan diberi, dan barang-siapa jang padanja tiada, daripadanja akan di-ambil kelak, djikalau barang jang disangkakannja ada padanja sakalipon.
DRFT_LDKSebab 'itu 'ingatlah, bagimana kamu menengar; karana djikalaw barang sijapa mempunja`ij sasawatu, lagi 'akan deberij padanja: dan djikalaw barang sijapa tijada mempunja`ij sasawatu, lagi 'itu, jang desangkanja mempunja`ij, 'akan de`ambil deri padanja.
ENDEOleh karena itu perhatikanlah, bagaimana kamu dengar. Barang siapa berkepunjaan akan diberi lagi; tetapi barang siapa tidak berkepunjaan, maka apa jang dianggap sebagai miliknja, akan diambil dari padanja djuga.
TB_ITL_DRF/Karena itu <3767>, perhatikanlah <991> cara <4459> kamu mendengar <191>. Karena <1063> siapa <302> yang <3739> mempunyai <2192>, kepadanya <846> akan diberi <1325>, tetapi <2532> siapa <302> yang <3739> tidak <3361> mempunyai <2192>, dari padanya <575> akan diambil <142>, juga <2532> apa yang <3739> ia anggap <1380> ada padanya <2192> <846>."*
TL_ITL_DRFSebab <3767> itu beringatlah <991> bagaimana <4459> kamu dengar <191>; karena <1063> barangsiapa <302> mempunyai <2192> sesuatu, kepadanya <846> akan diberi <1325> lagi, dan <2532> barangsiapa <302> yang tiada <3361> mempunyai <2192> sesuatu itu, daripadanya <575> juga diambil <142> barang <3739> yang disangkanya <1380> ada padanya <2192>."
AV#Take heed <991> (5720) therefore <3767> how <4459> ye hear <191> (5719): for <1063> whosoever <3739> <302> hath <2192> (5725), to him <846> shall be given <1325> (5701); and <2532> whosoever <3739> <302> hath <2192> (5725) not <3361>, from <575> him <846> shall be taken <142> (5701) even <2532> that which <3739> he seemeth <1380> (5719) to have <2192> (5721). {seemeth...: or, thinketh that he hath}
BBESo take care how you give hearing, for to him who has will be given, and from him who has not will be taken even what he seems to have.
MESSAGESo be careful that you don't become misers of what you hear. Generosity begets generosity. Stinginess impoverishes."
NKJV"Therefore take heed how you hear. For whoever has, to him [more] will be given; and whoever does not have, even what he seems to have will be taken from him."
PHILIPSSo take care how you listenmore will be given to the man who has something already, but the man who has nothing will lose even what he thinks he has."
RWEBSTRTake heed therefore how ye hear: for whoever hath, to him shall be given; and whoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
GWV"So pay attention to how you listen! Those who understand these mysteries will be given more knowledge. However, some people don't understand these mysteries. Even what they think they understand will be taken away from them."
NETSo listen carefully,* for whoever has will be given more, but* whoever does not have, even what he thinks he has* will be taken from him.”
NET8:18 So listen carefully,1177 for whoever has will be given more, but1178 whoever does not have, even what he thinks he has1179 will be taken from him.”

Jesus’ True Family

BHSSTR
LXXM
IGNTblepete <991> (5720) {TAKE HEED} oun <3767> {THEREFORE} pwv <4459> {HOW} akouete <191> (5719) {YE HEAR;} ov <3739> gar <1063> an <302> {FOR WHOEVER} ech <2192> (5725) {MAY HAVE,} doyhsetai <1325> (5701) {SHALL BE GIVEN} autw <846> {TO HIM;} kai <2532> {AND} ov <3739> an <302> mh <3361> {WHOEVER} ech <2192> (5725) {MAY NOT HAVE,} kai <2532> {EVEN} o <3739> {WHAT} dokei <1380> (5719) {HE SEEMS} ecein <2192> (5721) {TO HAVE} aryhsetai <142> (5701) {SHALL BE TAKEN} ap <575> {FROM} autou <846> {HIM.}
WHblepete <991> (5720) {V-PAM-2P} oun <3767> {CONJ} pwv <4459> {ADV} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} ov <3739> {R-NSM} an <302> {PRT} gar <1063> {CONJ} ech <2192> (5725) {V-PAS-3S} doyhsetai <1325> (5701) {V-FPI-3S} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} ov <3739> {R-NSM} an <302> {PRT} mh <3361> {PRT-N} ech <2192> (5725) {V-PAS-3S} kai <2532> {CONJ} o <3739> {R-ASN} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} ecein <2192> (5721) {V-PAN} aryhsetai <142> (5701) {V-FPI-3S} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM}
TRblepete <991> (5720) {V-PAM-2P} oun <3767> {CONJ} pwv <4459> {ADV} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} ov <3739> {R-NSM} gar <1063> {CONJ} an <302> {PRT} ech <2192> (5725) {V-PAS-3S} doyhsetai <1325> (5701) {V-FPI-3S} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} ov <3739> {R-NSM} an <302> {PRT} mh <3361> {PRT-N} ech <2192> (5725) {V-PAS-3S} kai <2532> {CONJ} o <3739> {R-ASN} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} ecein <2192> (5721) {V-PAN} aryhsetai <142> (5701) {V-FPI-3S} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran