KL1863 | Dan jang djatoh ditanah jang baik, ija-itoe orang jang habis dengar itoe perkataan: lantas dia taroh dalem hati jang toeloes dan baik, dan berboewah sabetoelnja. |
TB | Yang jatuh di tanah yang baik itu ialah orang, yang setelah mendengar firman itu, menyimpannya dalam hati yang baik dan mengeluarkan buah dalam ketekunan." |
BIS | Benih yang jatuh di tanah yang subur ibarat orang yang mendengar kabar itu, lalu menyimpannya di dalam hati yang baik dan jujur. Mereka bertahan sampai menghasilkan buah." |
FAYH | "Tetapi tanah yang subur menggambarkan orang yang jujur dan berhati baik. Mereka mendengar firman Allah serta berpegang teguh pada firman itu dan menghasilkan buah."
|
DRFT_WBTC | Dan benih yang jatuh di tanah subur adalah mereka yang mempunyai hati yang baik dan jujur. Ketika mereka mendengar ajaran Allah, mereka ingat itu terus. Mereka taat kepada ajaran Allah dan menghasilkan buah dengan ketekunan. |
TL | Tetapi yang di tanah yang baik itu, ialah orang, yang sesudahnya mendengar Perkataan itu, berpegang teguh di dalam hati yang tulus dan baik, lalu mengeluarkan buah dengan bertekun. |
KSI | Sedangkan benih-benih yang jatuh di tanah yang baik menceritakan tentang orang-orang yang mendengar Firman, lalu menyimpannya di dalam hati secara layak dan baik, sehingga dalam ketekunan mereka menghasilkan buah."
|
DRFT_SB | Maka yang ditanah yang baik itu, telah mendengar perkataan itu lalu menyimpan dia, serta mengeluarkan buah dengan sabarnya. |
BABA | Dan yang di tanah yang baik, itu-lah orang yang ada hati tulus dan baik, dan bila dia sudah dngar perkata'an itu, dia simpan baik-baik, dan kluarkan buah dngan sabar-nya. |
KL1870 | Maka jang ditanah baik, ija-itoelah orang, apabila ija menengar sabda itoe, ditarohnja dalam hati jang toeloes dan baik, maka tentoelah ija berboewah selaloe. |
DRFT_LDK | Maka barang jang djatoh pada tanah jang bajik, 'ija 'ini 'ada 'awrang 'itu, jang sudah menengar perkata`an, lalu hhasitlkan 'itu didalam hati tulus dan bajik, dan memberij bowah 2 dengan berkandjang. |
ENDE | Tetapi jang ditanah subur ialah: orang mendengarkan sabda dengan hati jang baik dan sungguh, lalu memegangnja, maka menghasilkan buah-buah dalam ketabahan hati. |
TB_ITL_DRF | /Yang jatuh di <1722> tanah <1093> yang baik <2570> itu <3778> ialah <1510> orang, yang <3748> setelah mendengar <191> firman <3056> itu, menyimpannya <2722> dalam <1722> hati <2588> yang baik <2570> dan <2532> mengeluarkan buah <2592> dalam <1722> ketekunan <5281>."* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> yang di <1722> tanah <1093> yang baik <2570> itu, ialah <3778> orang, yang sesudahnya <3748> mendengar <191> Perkataan <3056> itu, berpegang <2722> teguh di <1722> dalam hati <2588> yang tulus <2570> dan <2532> baik <18>, lalu <2532> mengeluarkan <2592> buah dengan <1722> bertekun <5281>. |
AV# | But <1161> that on <1722> the good <2570> ground <1093> are <1526> (5748) they <3778>, which <3748> in <1722> an honest <2570> and <2532> good <18> heart <2588>, having heard <191> (5660) the word <3056>, keep <2722> (5719) [it], and <2532> bring forth fruit <2592> (5719) with <1722> patience <5281>. |
BBE | And those in the good earth are those who, having given ear to the word, keep it with a good and true heart, and in quiet strength give fruit. |
MESSAGE | "But the seed in the good earth--these are the good-hearts who seize the Word and hold on no matter what, sticking with it until there's a harvest. |
NKJV | "But the ones [that] fell on the good ground are those who, having heard the word with a noble and good heart, keep [it] and bear fruit with patience. |
PHILIPS | But the seed sown on good soil means the men who hear the message and grasp it with a good and honest heart, and go on steadily producing a good crop. |
RWEBSTR | But that on the good ground are they, who in an honest and good heart, having heard the word, keep [it], and bring forth fruit with patience. |
GWV | The seeds that were planted on good ground are people who also hear the word. But they keep it in their good and honest hearts and produce what is good despite what life may bring. |
NET | But as for the seed that landed on good soil, these are the ones who, after hearing* the word, cling to it* with an honest and good* heart, and bear fruit with steadfast endurance.* |
NET | 8:15 But as for the seed that landed on good soil, these are the ones who, after hearing1168 tn The aorist participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally, reflecting action antecedent (prior to) that of the main verb. the word, cling to it1169 sn There is a tenacity that is a part of spiritual fruitfulness. with an honest and good1170 sn In an ancient context, the qualifier good described the ethical person who possessed integrity. Here it is integrity concerning God’s revelation through Jesus. heart, and bear fruit with steadfast endurance.1171 sn Given the pressures noted in the previous soils, bearing fruit takes time (steadfast endurance), just as it does for the farmer. See Jas 1:2-4.
Showing the Light
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | to <3588> de <1161> {AND THAT} en <1722> {IN} th <3588> {THE} kalh <2570> {GOOD} gh <1093> {GROUND,} outoi <3778> {THESE} eisin <1526> (5748) {ARE} oitinev <3748> {THEY WHO} en <1722> {IN} kardia <2588> {A HEART} kalh <2570> {RIGHT} kai <2532> {AND} agayh <18> {GOOD} akousantev <191> (5660) {HAVING HEARD} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} katecousin <2722> (5719) {KEEP [IT],} kai <2532> {AND} karpoforousin <2592> (5719) {BRING FORTH FRUIT} en <1722> {WITH} upomonh <5281> {ENDURANCE.} |
WH | to <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kalh <2570> {A-DSF} gh <1093> {N-DSF} outoi <3778> {D-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oitinev <3748> {R-NPM} en <1722> {PREP} kardia <2588> {N-DSF} kalh <2570> {A-DSF} kai <2532> {CONJ} agayh <18> {A-DSF} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} katecousin <2722> (5719) {V-PAI-3P} kai <2532> {CONJ} karpoforousin <2592> (5719) {V-PAI-3P} en <1722> {PREP} upomonh <5281> {N-DSF} |
TR | to <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kalh <2570> {A-DSF} gh <1093> {N-DSF} outoi <3778> {D-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oitinev <3748> {R-NPM} en <1722> {PREP} kardia <2588> {N-DSF} kalh <2570> {A-DSF} kai <2532> {CONJ} agayh <18> {A-DSF} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} katecousin <2722> (5719) {V-PAI-3P} kai <2532> {CONJ} karpoforousin <2592> (5719) {V-PAI-3P} en <1722> {PREP} upomonh <5281> {N-DSF} |