copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 4:40
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863{Mat 8:16; Mar 1:32} Maka koetika masoek matahari samowa orang, jang poenja orang sakit dan jang kena penjakit roepa-roepa, dibawanja sama Toehan {Mar 7:32; 8:28,23} maka Toehan taroh tangan di-atas masing-masingnja, serta menjemboehken dia-orang.
TBKetika matahari terbenam, semua orang membawa kepada-Nya orang-orang sakitnya, yang menderita bermacam-macam penyakit. Iapun meletakkan tangan-Nya atas mereka masing-masing dan menyembuhkan mereka.
BISKetika matahari sedang terbenam, semua orang membawa kepada Yesus saudara-saudaranya yang menderita bermacam-macam penyakit. Yesus meletakkan tangan-Nya ke atas mereka masing-masing dan menyembuhkan mereka.
FAYHPada waktu matahari terbenam petang itu, semua orang yang sakit di desa itu, apa pun penyakitnya, dibawa kepada Yesus dan sentuhan tangan-Nya menyembuhkan mereka semua!
DRFT_WBTCWaktu matahari mulai terbenam, orang banyak membawa orang yang menderita berbagai penyakit kepada Yesus. Dengan meletakkan tangan-Nya ke atas mereka Yesus menyembuhkannya.
TLApabila matahari masuk, maka segala orang, yang ada padanya orang sakit dengan berbagai-bagai penyakit, membawa orang sakit itu kepada-Nya; maka Ia pun meletakkan tangan ke atas tiap-tiap orang itu, serta menyembuhkan dia.
KSISetelah matahari terbenam, dibawalah kepada Isa orang-orang yang menderita berbagai penyakit. Isa menjamah mereka masing-masing dan menyembuhkan mereka.
DRFT_SBAdapun pada waktu matahari masuk, maka seberapa orang yang ada padanya dari pada orang yang sakit berjenis-jenis penyakitnya dibawanya kepada Isa; maka ia pun menghantarkan tangannya pada masing-masing orang itu, serta menyembuhkan dia.
BABAWaktu matahari masok, smoa orang yang ada siapa-siapa yang sakit macham-macham, bawa smoa-nya sama Isa; dan dia taroh dia punya tangan atas masing-masing orang, dan smbohkan dia orang.
KL1870Maka pada waktoe masoek matahari dibawa oranglah kapada Isa akan segala orang jang sakit di-antara mareka-itoe dengan djenis-djenis penjakitnja, ditoempangkannja tangannja pada masing-masing, disemboehkannja.
DRFT_LDKDan tatkala masokhlah mataharij, maka samowa 'awrang, jang di`antaranja 'adalah 'awrang dlaxif, jang terkena dengan bagej 2 penjakit, bawalah marika 'itu kapadanja: maka debubohnja tangannja 'atas masing 2 sa`awrang deri pada marika 'itu, dan desombohkannja dija.
ENDEPada sendja hari semua orang datang membawa kepadaNja orang-orang jang menderita pelbagai penjakit, dan sambil meletakkan tanganNja atas masing-masing mereka itu Ia menjembuhkan mereka djuga.
TB_ITL_DRFKetika <1161> matahari <2246> terbenam <1416>, semua orang <537> membawa <71> kepada-Nya <846> <4314> orang-orang <2192> sakitnya <770>, yang menderita bermacam-macam <4164> penyakit <3554>. Iapun <846> meletakkan <2007> tangan-Nya <5495> atas <2007> mereka <846> masing-masing <1538> dan <1161> menyembuhkan <2323> mereka.
TL_ITL_DRFApabila <1416> matahari <2246> masuk <1416>, maka <1161> segala orang <3588>, yang ada padanya <2192> orang sakit <770> dengan berbagai-bagai <4164> penyakit <3554>, membawa <71> orang sakit itu kepada-Nya <846> <4314> <846>; maka <1161> Ia pun meletakkan <2007> tangan <5495> ke atas tiap-tiap <1538> orang itu, serta <5495> menyembuhkan <2323> dia <846>.
AV#Now <1161> when the sun <2246> was setting <1416> (5723), all <3956> they that <3745> had <2192> (5707) any sick <770> (5723) with divers <4164> diseases <3554> brought <71> (5627) them <846> unto <4314> him <846>; and <1161> he laid <2007> (0) his hands <5495> on <2007> (5631) every <1538> one <1520> of them <846>, and healed <2323> (5656) them <846>.
BBEAnd at sundown all those who had anyone ill with any sort of disease, took them to him, and he put his hands on every one of them and made them well.
MESSAGEWhen the sun went down, everyone who had anyone sick with some ailment or other brought them to him. One by one he placed his hands on them and healed them.
NKJVWhen the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to Him; and He laid His hands on every one of them and healed them.
PHILIPSThen, as the sun was setting, all those who had friends suffering from every kind of disease brought them to Jesus and he laid his hands on each one of them separately and healed them.
RWEBSTRNow when the sun was setting, all they that had any sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
GWVWhen the sun was setting, everyone who had friends suffering from various diseases brought them to him. He placed his hands on each of them and cured them.
NETAs the sun was setting, all those who had any relatives* sick with various diseases brought them to Jesus.* He placed* his hands on every one of them and healed them.
NET4:40 As the sun was setting, all those who had any relatives631 sick with various diseases brought them to Jesus.632 He placed633 his hands on every one of them and healed them.
BHSSTR
LXXM
IGNTdunontov <1416> (5723) de <1161> {AND AT THE GOING DOWN} tou <3588> {OF THE} hliou <2246> {SUN} pantev <3956> {ALL} osoi <3745> {AS MANY AS} eicon <2192> (5707) {HAD [PERSONS]} asyenountav <770> (5723) {SICK} nosoiv <3554> {WITH DISEASES} poikilaiv <4164> {VARIOUS} hgagon <71> (5627) {BROUGHT} autouv <846> {THEM} prov <4314> {TO} auton <846> o <3588> {HIM,} de <1161> {AND HE} eni <1520> {ON ONE} ekastw <1538> {EACH} autwn <846> tav <3588> {OF THEM} ceirav <5495> {HANDS} epiyeiv <2007> (5631) {HAVING LAID} eyerapeusen <2323> (5656) {HEALED} autouv <846> {THEM;}
WHdunontov <1416> (5723) {V-PAP-GSM} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} hliou <2246> {N-GSM} apantev <537> {A-NPM} osoi <3745> {K-NPM} eicon <2192> (5707) {V-IAI-3P} asyenountav <770> (5723) {V-PAP-APM} nosoiv <3554> {N-DPF} poikilaiv <4164> {A-DPF} hgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} autouv <846> {P-APM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eni <1520> {A-DSM} ekastw <1538> {A-DSM} autwn <846> {P-GPM} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} epitiyeiv <2007> (5723) {V-PAP-NSM} eyerapeuen <2323> (5707) {V-IAI-3S} autouv <846> {P-APM}
TRdunontov <1416> (5723) {V-PAP-GSM} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} hliou <2246> {N-GSM} pantev <3956> {A-NPM} osoi <3745> {K-NPM} eicon <2192> (5707) {V-IAI-3P} asyenountav <770> (5723) {V-PAP-APM} nosoiv <3554> {N-DPF} poikilaiv <4164> {A-DPF} hgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} autouv <846> {P-APM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eni <1520> {A-DSM} ekastw <1538> {A-DSM} autwn <846> {P-GPM} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} epiyeiv <2007> (5631) {V-2AAP-NSM} eyerapeusen <2323> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran