copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 4:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863{Mar 1:23} Maka dalem mesdjid itoe ada sa-orang jang kamasoekan setan nadjis, jang bertrejak dengan soewara jang njaring.
TBDi dalam rumah ibadat itu ada seorang yang kerasukan setan dan ia berteriak dengan suara keras:
BISDi situ di rumah ibadat ada seorang yang dikuasai roh jahat. Orang itu menjerit-jerit,
FAYHPada suatu hari ketika Yesus sedang mengajar di rumah ibadat, ada orang yang kerasukan setan berseru-seru kepada-Nya,
DRFT_WBTCDi rumah pertemuan itu ada seorang yang kerasukan roh jahat. Orang itu berteriak dengan keras,
TLAdalah di dalam rumah sembahyang itu seorang yang dirasuk setan, maka berteriaklah ia dengan nyaring suaranya,
KSIDi tempat ibadah itu ada seseorang yang dirasuk setan. Orang itu berteriak dengan suara yang nyaring,
DRFT_SBMaka adalah didalam rumah tempat sembahyang itu seorang yang dirasuk oleh jin yang najis; maka berserulah ia dengan suara yang nyaring,
BABADi rumah-smbahyang ada satu orang yang terkna jin yang najis; dan dia bertriak-triak dngan suara bsar,
KL1870Maka adalah dalam masdjid itoe sa'orang jang dirasoek roh nedjis, maka berseroelah ija dengan njaring soewaranja,
DRFT_LDKBermula didalam Kanisah 'itu 'adalah sa`awrang manusija jang terkena 'awleh hantu djin jang nedjis, maka berterijakhlah 'ija dengan sawara njaring,
ENDEDan ada disinagoga mereka seorang kerasukan roh djahat. Dia berseru dengan suara keras:
TB_ITL_DRFDi dalam <1722> rumah ibadat <4864> itu ada <1510> seorang <444> yang kerasukan <2192> setan <1140> dan <2532> ia berteriak <349> dengan suara <5456> keras <3173>:
TL_ITL_DRFAdalah <1510> di <1722> dalam rumah sembahyang <4864> itu seorang <444> yang dirasuk <2192> <4151> <1140> setan <169>, maka <2532> berteriaklah <349> ia dengan nyaring <3173> suaranya <5456>,
AV#And <2532> in <1722> the synagogue <4864> there was <2258> (5713) a man <444>, which had <2192> (5723) a spirit <4151> of an unclean <169> devil <1140>, and <2532> cried out <349> (5656) with a loud <3173> voice <5456>,
BBEAnd there was a man in the Synagogue who had an unclean spirit; and he gave a loud cry and said,
MESSAGEIn the meeting place that day there was a man demonically disturbed. He screamed,
NKJVNow in the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon. And he cried out with a loud voice,
PHILIPSThere was a man in the synagogue under the influence of some evil spirit and he yelled at the top of his voice,
RWEBSTRAnd in the synagogue there was a man, who had a spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
GWVIn the synagogue was a man possessed by a spirit, an evil demon. He shouted very loudly,
NETNow* in the synagogue* there was a man who had the spirit of an unclean* demon, and he cried out with a loud voice,
NET4:33 Now607 in the synagogue608 there was a man who had the spirit of an unclean609 demon, and he cried out with a loud voice,
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} en <1722> {IN} th <3588> {THE} sunagwgh <4864> {SYNAGOGUE} hn <2258> (5713) {WAS} anyrwpov <444> {A MAN} ecwn <2192> (5723) {HAVING} pneuma <4151> {A SPIRIT} daimoniou <1140> {OF A DEMON} akayartou <169> {UNCLEAN;} kai <2532> {AND} anekraxen <349> (5656) {HE CRIED OUT} fwnh <5456> {WITH A VOICE} megalh <3173> {LOUD,}
WHkai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} sunagwgh <4864> {N-DSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} pneuma <4151> {N-ASN} daimoniou <1140> {N-GSN} akayartou <169> {A-GSN} kai <2532> {CONJ} anekraxen <349> (5656) {V-AAI-3S} fwnh <5456> {N-DSF} megalh <3173> {A-DSF}
TRkai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} sunagwgh <4864> {N-DSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} pneuma <4151> {N-ASN} daimoniou <1140> {N-GSN} akayartou <169> {A-GSN} kai <2532> {CONJ} anekraxen <349> (5656) {V-AAI-3S} fwnh <5456> {N-DSF} megalh <3173> {A-DSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran