FAYH | Ia akan memisahkan sekam dari gandum. Sekam akan dibakar dengan api yang kekal dan gandum akan disimpan."
|
TB | Alat penampi sudah di tangan-Nya untuk membersihkan tempat pengirikan-Nya dan untuk mengumpulkan gandum-Nya ke dalam lumbung-Nya, tetapi debu jerami itu akan dibakar-Nya dalam api yang tidak terpadamkan." |
BIS | Di tangan-Nya ada nyiru untuk menampi semua gandum-Nya sampai bersih. Gandum akan dikumpulkan-Nya di dalam lumbung, tetapi semua sekam akan dibakar-Nya di dalam api yang tidak bisa padam!" |
DRFT_WBTC | Alat penampi sudah di tangan-Nya. Ia akan membersihkan butir-butir padi dari sekam. Dia akan mengumpulkan butir-butir padi di lumbung-Nya, tetapi sekamnya akan dibakar-Nya dengan api yang tidak pernah padam." |
TL | Nyirunya ada di dalam tangan-Nya; maka Ia akan membersihkan segenap tempat pengirik-Nya, lalu Ia mengumpulkan gandum-Nya masuk ke dalam lumbung, tetapi sekamnya akan habis dibakar-Nya dengan api yang tiada dapat dipadamkan." |
KSI | Alat penampi ada di tangan-Nya, dan Ia akan membersihkan tempat pengirikan-Nya. Gandum akan dikumpulkan-Nya ke dalam lumbung, tetapi sekam akan dibakar dengan api yang tidak pernah padam."
|
DRFT_SB | Adapun nirunya ada ditangannya, hendak menyucikan gandumnya baik-baik, dan mengumpulkan dia kedalam lengkiangnya; tetapi sekamnya dibakarnya dengan api yang tiada dapat dipadamkan." |
BABA | dan dia punya nyiru ada di tangan-nya, spaya tampikan dia punya trigu baik-baik, dan spaya kumpolkan yang trigu masok dalam gudang-nya, ttapi skam-nya dia nanti bakarkan dngan api yang ta'boleh padam." |
KL1863 | {Mat 3:12} Bahoewa tampahnja ada dalem tangannja, maka dia nanti bresihken sakali lesoengnja, dan dia nanti koempoelken padinja dalem loemboengnja, tetapi sekam itoe nanti dia bakarken habis sama api jang tidak bolih diboenoeh. |
KL1870 | Bahwa njiroenja adalah pada tangannja, maka ijapon akan menjoetjikan tempat mengirik gandoemnja baik-baik, dan mengoempoelkan gandoemnja dalam peloeboernja, tetapi sekam itoe akan dibakarnja habis dengan api jang tidak terpadamkan. |
DRFT_LDK | Jang njirunja 'ada pada tangannja, maka 'ija 'akan peresihkan balaka tampat penabahannja, dan kompolkan gendomnja masokh kadalam djulapangnja, tetapi sekam 'itu 'ija 'akan menunukan habis dengan 'apij jang tijada terpadam. |
ENDE | Ia sudah memegang njiruNja, dan akan membersihkan tempat-irikNja; gandum akan dikumpulkanNja dalam gudang, tetapi sekam akan dibakarNja dalam api jang tak terpadamkan. |
TB_ITL_DRF | Alat penampi <4425> sudah di <1722> tangan-Nya <5495> <846> untuk membersihkan <1245> tempat pengirikan-Nya <257> <846> dan <2532> untuk mengumpulkan <4863> gandum-Nya <4621> ke dalam <1519> lumbung-Nya <596> <846>, tetapi <1161> debu jerami <892> itu akan dibakar-Nya <2618> dalam api <4442> yang tidak terpadamkan <762>." |
TL_ITL_DRF | Nyirunya <4425> ada di <1722> dalam tangan-Nya <5495>; maka Ia akan membersihkan <1245> segenap tempat pengirik-Nya <257>, lalu <2532> Ia mengumpulkan <4863> gandum-Nya <4621> masuk ke <1519> dalam lumbung <596>, tetapi <1161> sekamnya <892> akan habis dibakar-Nya <2618> dengan api <4442> yang tiada dapat dipadamkan <762>." |
AV# | Whose <3739> fan <4425> [is] in <1722> his <846> hand <5495>, and <2532> he will throughly purge <1245> (5692) his <846> floor <257>, and <2532> will gather <4863> (5692) the wheat <4621> into <1519> his <846> garner <596>; but <1161> the chaff <892> he will burn <2618> (5692) with fire <4442> unquenchable <762>. |
BBE | In whose hand is the instrument with which he will make clean his grain; he will put the good grain in his store, but the waste will be burned in the fire which will never be put out. |
MESSAGE | He's going to clean house--make a clean sweep of your lives. He'll place everything true in its proper place before God; everything false he'll put out with the trash to be burned." |
NKJV | "His winnowing fan [is] in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather the wheat into His barn; but the chaff He will burn with unquenchable fire." |
PHILIPS | He will come all ready to separate the wheat from the chaff, and to clear the rubbish from his threshingfloor. The wheat he will gather into his barn and the chaff he will burn with a fire that cannot be put out." |
RWEBSTR | Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor, and will gather the wheat into his barn; but the chaff he will burn with fire unquenchable. |
GWV | His winnowing shovel is in his hand to clean up his threshing floor. He will gather the wheat into his barn, but he will burn the husks in a fire that can never be put out." |
NET | His winnowing fork* is in his hand to clean out his threshing floor and to gather the wheat into his storehouse,* but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.”* |
NET | 3:17 His winnowing fork466 sn A winnowing fork is a pitchfork-like tool used to toss threshed grain in the air so that the wind blows away the chaff, leaving the grain to fall to the ground. The note of purging is highlighted by the use of imagery involving sifting though threshed grain for the useful kernels. is in his hand to clean out his threshing floor and to gather the wheat into his storehouse,467 tn Or “granary,” “barn” (referring to a building used to store a farm’s produce rather than a building for housing livestock). but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.”468 sn The image of fire that cannot be extinguished is from the OT: Job 20:26; Isa 34:8-10; 66:24.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3739> {OF WHOM} to <3588> {THE} ptuon <4425> {WINNOWING FAN [IS]} en <1722> th <3588> {IN} ceiri <5495> autou <846> {HIS HAND,} kai <2532> {AND} diakayariei <1245> (5692) thn <3588> {HE WILL THOROUGHLY PURGE} alwna <257> autou <846> {HIS FLOOR,} kai <2532> {AND} sunaxei <4863> (5692) {WILL GATHER} ton <3588> {THE} siton <4621> {WHEAT} eiv <1519> thn <3588> {INTO} apoyhkhn <596> autou <846> to <3588> {HIS GRANARY,} de <1161> {BUT THE} acuron <892> {CHAFF} katakausei <2618> (5692) {HE WILL BURN} puri <4442> {WITH FIRE} asbestw <762> {UNQUENCHABLE.} |
WH | ou <3739> {R-GSM} to <3588> {T-NSN} ptuon <4425> {N-NSN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ceiri <5495> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} diakayarai <1245> (5658) {V-AAN} thn <3588> {T-ASF} alwna <257> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} sunagagein <4863> (5629) {V-2AAN} ton <3588> {T-ASM} siton <4621> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} apoyhkhn <596> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} de <1161> {CONJ} acuron <892> {N-ASN} katakausei <2618> (5692) {V-FAI-3S} puri <4442> {N-DSN} asbestw <762> {A-DSN} |
TR | ou <3739> {R-GSM} to <3588> {T-NSN} ptuon <4425> {N-NSN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ceiri <5495> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} diakayariei <1245> (5692) {V-FAI-3S-ATT} thn <3588> {T-ASF} alwna <257> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} sunaxei <4863> (5692) {V-FAI-3S} ton <3588> {T-ASM} siton <4621> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} apoyhkhn <596> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} de <1161> {CONJ} acuron <892> {N-ASN} katakausei <2618> (5692) {V-FAI-3S} puri <4442> {N-DSN} asbestw <762> {A-DSN} |