copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 3:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOrang banyak bertanya kepadanya: "Jika demikian, apakah yang harus kami perbuat?"
BIS"Jadi, apa yang harus kami buat?" tanya orang-orang kepada Yohanes.
FAYHOrang banyak bertanya, "Apa yang harus kami lakukan?"
DRFT_WBTCOrang banyak bertanya kepadanya, "Apa yang harus kami lakukan?"
TLMaka orang banyak itu pun menanya dia, katanya, "Apakah juga wajib kami perbuat?"
KSILalu orang banyak itu bertanya kepadanya, "Kalau begitu, apa yang harus kami perbuat?"
DRFT_SBMaka bertanyalah orang banyak itu kepadanya, serta berkata, "Apa juga yang patut kami perbuat?"
BABADan itu orang-banyak tanya sama dia, "Kalau bgitu apa-kah kita msti buat?"
KL1863Maka segala orang banjak itoe bertanja sama dia, {Kis 2:7} katanja: Kaloe bagitoe kita-orang patoet berboewat apa?
KL1870Maka orang banjak pon bertanja akandia, katanja: Kalau bagitoe, apakah jang patoet kami perboewat?
DRFT_LDKMaka raxijet pawn bertanjakanlah dija, sombahnja: 'apatah kalakh haros kamij berbowat?
ENDEBertanjalah orang banjak kepadanja: Apakah jang harus kami buat?
TB_ITL_DRFOrang banyak <3793> bertanya <1905> kepadanya <846>: "Jika demikian <3767>, apakah <5101> yang <3004> harus <4160> kami perbuat <4160>?"
TL_ITL_DRFMaka <2532> orang banyak <3793> itu pun menanya <1905> dia <846>, katanya <3004>, "Apakah <5101> juga wajib <3767> kami perbuat <4160>?"
AV#And <2532> the people <3793> asked <1905> (5707) him <846>, saying <3004> (5723), What <5101> shall we do <4160> (5692) then <3767>?
BBEAnd the people put questions to him, saying, What have we to do?
MESSAGEThe crowd asked him, "Then what are we supposed to do?"
NKJVSo the people asked him, saying, "What shall we do then?"
PHILIPSThen the crowds would ask him, "Then what shall we do?"
RWEBSTRAnd the people asked him, saying, What shall we do then?
GWVThe crowds asked him, "What should we do?"
NETSo* the crowds were asking* him, “What then should we do?”
NET3:10 So445 the crowds were asking446 him, “What then should we do?”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ephrwtwn <1905> (5707) {ASKED} auton <846> {HIM} oi <3588> {THE} ocloi <3793> {CROWDS,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} ti <5101> {WHAT} oun <3767> {THEN} poihsomen <4160> (5692) {SHALL WE DO?}
WHkai <2532> {CONJ} ephrwtwn <1905> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} ocloi <3793> {N-NPM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} ti <5101> {I-ASN} oun <3767> {CONJ} poihswmen <4160> (5661) {V-AAS-1P}
TRkai <2532> {CONJ} ephrwtwn <1905> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} ocloi <3793> {N-NPM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} ti <5101> {I-ASN} oun <3767> {CONJ} poihsomen <4160> (5692) {V-FAI-1P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran