copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 23:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSementara itu imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat maju ke depan dan melontarkan tuduhan-tuduhan yang berat terhadap Dia.
BISImam-imam kepala dan guru-guru agama menghadap juga di situ dan menuduh Yesus dengan keras.
FAYHSementara itu para imam kepala dan ahli Taurat berdiri di situ sambil melontarkan tuduhan-tuduhan terhadap Yesus.
DRFT_WBTCImam-imam kepala dan guru Taurat berdiri di sana sambil melontarkan tuduhan-tuduhan kasar terhadap Yesus.
TLMaka segala kepala imam dan ahli Taurat itu pun berdirilah menuduh Dia dengan kerasnya.
KSIImam-imam kepala dan ahli-ahli Kitab Suci Taurat berdiri dan melontarkan tuduhan-tuduhan yang berat terhadap-Nya.
DRFT_SBMaka berdirilah imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat menuduh Isa sangat-sangat.
BABADan kpala-kpala imam sama orang pnulis berdiri dan d'awa sama dia kuat-kuat.
KL1863Maka segala kapala imam dan katib-katib adalah berdiri dan sangat dia-orang menoedoh sama Toehan.
KL1870Maka segala kapala imam dan katib-katib adalah berdiri menoedoeh Isa dengan gerangnja.
DRFT_LDKMaka berdirilah kapala 2 'Imam, dan Katib 2, dan menudohlah dija dengan bahejnanja.
ENDEAda djuga imam-imam besar dan ahli-ahli taurat berdiri disitu. Dengan garangnja mereka mengemukakan tuduhan-tuduhan terhadapNja.
TB_ITL_DRFSementara itu imam-imam kepala <749> dan <2532> ahli-ahli Taurat <1122> maju ke depan <2476> dan <1161> melontarkan tuduhan-tuduhan <2723> yang berat <2159> terhadap Dia <846>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> segala kepala imam <749> dan <2532> ahli <1122> Taurat itu pun berdirilah <2476> menuduh <2723> Dia <846> dengan kerasnya <2159>.
AV#And <1161> the chief priests <749> and <2532> scribes <1122> stood <2476> (5715) and vehemently <2159> accused <2723> (5723) him <846>.
BBEAnd the chief priests and the scribes were there, making statements against him violently.
MESSAGEBut the high priests and religion scholars were right there, saying their piece, strident and shrill in their accusations.
NKJVAnd the chief priests and scribes stood and vehemently accused Him.
PHILIPSthough the chief priests and scribes stood there making the most violent accusations.
RWEBSTRAnd the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
GWVMeanwhile, the chief priests and the scribes stood there and shouted their accusations against Jesus.
NETThe chief priests and the experts in the law* were there, vehemently accusing him.*
NET23:10 The chief priests and the experts in the law3174 were there, vehemently accusing him.3175
BHSSTR
LXXM
IGNTeisthkeisan <2476> (5715) de <1161> {AND HAD STOOD} oi <3588> {THE} arciereiv <749> {CHIEF PRIESTS} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} grammateiv <1122> {SCRIBES;} eutonwv <2159> {VIOLENTLY} kathgorountev <2723> (5723) {ACCUSING} autou <846> {HIM.}
WHeisthkeisan <2476> (5715) {V-LAI-3P} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} grammateiv <1122> {N-NPM} eutonwv <2159> {ADV} kathgorountev <2723> (5723) {V-PAP-NPM} autou <846> {P-GSM}
TReisthkeisan <2476> (5715) {V-LAI-3P} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} grammateiv <1122> {N-NPM} eutonwv <2159> {ADV} kathgorountev <2723> (5723) {V-PAP-NPM} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran