AV# | Then <1161> took they <4815> (5631) him <846>, and led <71> (5627) [him], and <2532> brought <1521> (5627) him <846> into <1519> the high priest's <749> house <3624>. And <1161> Peter <4074> followed <190> (5707) afar off <3113>. |
TB | Lalu Yesus ditangkap dan dibawa dari tempat itu. Ia digiring ke rumah Imam Besar. Dan Petrus mengikut dari jauh. |
BIS | Mereka menangkap Yesus dan membawa-Nya ke rumah imam agung. Petrus mengikuti dari jauh. |
FAYH | Mereka pun menangkap Dia dan menggiring-Nya ke rumah Imam Besar. Petrus mengikuti dari jauh.
|
DRFT_WBTC | Mereka menangkap Yesus dan membawa Dia ke rumah imam besar. Petrus mengikuti dengan jarak yang agak jauh. |
TL | Maka mereka itu pun menangkap Yesus, lalu membawa dan mengantarkan Dia ke rumah Imam Besar. Tetapi Petrus mengikut dari jauh. |
KSI | Orang-orang itu menangkap Isa lalu membawa-Nya pergi ke rumah Imam Besar, sedangkan Petrus mengikuti-Nya dari jauh.
|
DRFT_SB | Maka ditangkapnya akan dia, lalu dibawanya pergi, diantarkannya ke rumah imam besar. Maka Petrus pun mengikut dari jauh. |
BABA | Dan kmdian orang tangkap sama Isa, dan bawa dia pergi masok rumah imam-bsar. Ttapi Petrus ikut deri jauh. |
KL1863 | {Mat 26:57; Mar 14:53; Yoh 18:12,24} Maka dia-orang tangkap sama Toehan, serta dia-orang tarik dan bawa sama Toehan dalem roemah imam-besar. Maka Petroes ikoet dari djaoe. |
KL1870 | Maka olih mareka-itoe ditangkap akan Isa laloe dihantarnja, dibawanja akandia karoemah imam-besar, maka Peteroes pon ada mengikoet dari djaoeh. |
DRFT_LDK | Maka detangkapnja dija, lalu dehentarnja dan debawanja dija masokh kadalam rumah 'Imam besar: maka Petrus pawn 'ikotlah deri djawoh. |
ENDE | Setelah itu mereka menangkapNja, lalu membawaNja kerumah imam agung, sedang Petrus mengikut dari djauh. |
TB_ITL_DRF | Lalu <1161> Yesus ditangkap <4815> dan <2532> dibawa <71> dari tempat itu. Ia <846> digiring <1521> ke <1519> rumah <3614> Imam Besar <749>. Dan <1161> Petrus <4074> mengikut <190> dari jauh <3113>. |
TL_ITL_DRF | Maka mereka itu pun menangkap <4815> Yesus <846>, lalu membawa <71> dan <2532> mengantarkan <1521> Dia ke <1519> rumah <3614> Imam <749> Besar. Tetapi <1161> Petrus <4074> mengikut <190> dari jauh <3113>. |
BBE | And they made him a prisoner and took him away to the house of the high priest. But Peter went after them at a distance. |
MESSAGE | Arresting Jesus, they marched him off and took him into the house of the Chief Priest. Peter followed, but at a safe distance. |
NKJV | Having arrested Him, they led [Him] and brought Him into the high priest's house. But Peter followed at a distance. |
PHILIPS | Then they arrested him and marched him off to the High Priest's house. Peter followed at a distance, |
RWEBSTR | Then they took him, and led [him], and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off. |
GWV | So they arrested Jesus and led him away to the chief priest's house. Peter followed at a distance. |
NET | Then* they arrested* Jesus,* led him away, and brought him into the high priest’s house.* But Peter was following at a distance. |
NET | 22:54 Then3101 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. they arrested3102 tn Or “seized” (L&N 37.109). Jesus,3103 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. led him away, and brought him into the high priest’s house.3104 sn Putting all the gospel accounts together, there is a brief encounter with Annas (brought him into the high priest’s house, here and John 18:13, where Annas is named); the meeting led by Caiaphas (Matt 26:57-68 = Mark 14:53-65; and then a Sanhedrin meeting (Matt 27:1; Mark 15:1; Luke 22:66-71). These latter two meetings might be connected and apparently went into the morning. But Peter was following at a distance.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | sullabontev <4815> (5631) de <1161> {AND HAVING SEIZED} auton <846> {HIM} hgagon <71> (5627) {THEY LED [HIM AWAY],} kai <2532> {AND} eishgagon <1521> (5627) {LED} auton <846> {HIM} eiv <1519> {INTO} ton <3588> {THE} oikon <3624> {HOUSE} tou <3588> {OF THE} arcierewv <749> o <3588> {HIGH PRIESTS.} de <1161> {AND} petrov <4074> {PETER} hkolouyei <190> (5707) {WAS FOLLOWING} makroyen <3113> {AFAR OFF.} |
WH | sullabontev <4815> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} hgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} eishgagon <1521> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} arcierewv <749> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} hkolouyei <190> (5707) {V-IAI-3S} makroyen <3113> {ADV} |
TR | sullabontev <4815> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} hgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} eishgagon <1521> (5627) {V-2AAI-3P} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} arcierewv <749> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} hkolouyei <190> (5707) {V-IAI-3S} makroyen <3113> {ADV} |