KL1863 | Sopaja kamoe makan dan minoem dimedjakoe dalem karadjaankoe, dan {Mat 19:28; Wah 3:21} doedoek di-atas krosi karadjaan, menghoekoemken kadoewa-blas bangsa Israil. |
TB | bahwa kamu akan makan dan minum semeja dengan Aku di dalam Kerajaan-Ku dan kamu akan duduk di atas takhta untuk menghakimi kedua belas suku Israel. |
BIS | Dengan demikian kalian boleh turut bersenang-senang dengan Aku pada waktu Aku menjadi Raja. Dan kalian akan duduk di atas dua belas takhta untuk memerintah kedua belas suku bangsa Israel." |
FAYH | untuk makan dan minum pada meja-Ku dalam Kerajaan itu. Kalian akan duduk di atas takhta-takhta untuk menghakimi kedua belas suku Israel!
|
DRFT_WBTC | Kamu akan makan dan minum bersama Aku di dalam Kerajaan-Ku. Kamu akan duduk di atas takhta dan mengadili ke suku Israel." |
TL | supaya kamu makan minum semeja dengan Aku di dalam kerajaan-Ku, dan kamu duduk di atas takhta menghakimkan dua belas suku bangsa Israel." |
KSI | Kamu akan duduk makan dan minum semeja dengan Aku dalam kerajaan-Ku. Kamu juga akan duduk di atas takhta-takhta untuk menghakimi kedua belas suku bani Israil."
|
DRFT_SB | supaya kamu makan minum pada mejaku dalam kerajaanku, dan kamu duduk di atas beberapa takhta menjadi hakim atas kedua belas suku bangsa Israel. |
BABA | spaya kamu boleh makan-minum di meja sahya dalam sahya punya kraja'an; dan kamu nanti dudok atas takhta mnjadi hakim atas dua-blas suku-bangsa Isra'el. |
KL1870 | Soepaja kamoe makan-minoem sahidangan dengan akoe dalam karadjaankoe dan kamoe doedoek di-atas tachta-tachta menghoekoemkan kadoewa-belas soekoe bangsa Isjrail. |
DRFT_LDK | Sopaja kamu makan dan minom pada majidahku didalam karadja`anku, dan dudokh di`atas kursij 2 menghhukumkan kaduwa belas hulubangsa 'awrang Jisra`ejl. |
ENDE | Didalam KeradjaanKu kelak, kamu akan makan minum semedja dengan Daku, dan kamu akan duduk bertachta untuk mengadili keduabelas suku-bangsa Israel. |
TB_ITL_DRF | /bahwa <2443> kamu akan makan <2068> dan <2532> minum <4095> semeja <5132> dengan Aku <3450> di dalam <1722> Kerajaan-Ku <932> <3450> dan <2532> kamu akan duduk <2521> di atas <1909> takhta <2362> untuk menghakimi <2919> kedua belas <1427> suku <5443> Israel <2474>.* |
TL_ITL_DRF | supaya <2443> kamu makan <2068> minum <4095> semeja <5132> dengan Aku <3450> di <1722> dalam kerajaan-Ku <932>, dan <2532> kamu duduk <2521> di atas <1909> takhta <2362> menghakimkan <2919> dua belas <1427> suku <5443> bangsa Israel <2474>." |
AV# | That <2443> ye may eat <2068> (5725) and <2532> drink <4095> (5725) at <1909> my <3450> table <5132> in <1722> my <3450> kingdom <932>, and <2532> sit <2523> (5667) on <1909> thrones <2362> judging <2919> (5723) the twelve <1427> tribes <5443> of Israel <2474>. |
BBE | So that you may take food and drink at my table in my kingdom, and be seated like kings, judging the twelve tribes of Israel. |
MESSAGE | so you can eat and drink at my table in my kingdom and be strengthened as you take up responsibilities among the congregations of God's people. |
NKJV | "that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel." |
PHILIPS | the right to eat and drink at my table in that kingdom. Yes, you will sit on thrones and judge the twelve tribes of Israel! |
RWEBSTR | That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. |
GWV | You will eat and drink at my table in my kingdom. You will also sit on thrones and judge the twelve tribes of Israel." |
NET | that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit* on thrones judging* the twelve tribes of Israel. |
NET | 22:30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit3036 tn This verb is future indicative, and thus not subordinate to “grant” (διατίθεμαι, diatiqemai) as part of the result clause beginning with ἵνα ἔσθητε ({ina esqhte) at the beginning of v. 30. It is better understood as a predictive future. on thrones judging3037 sn The statement you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel looks at the future authority the Twelve will have when Jesus returns. They will share in Israel’s judgment. the twelve tribes of Israel.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ina <2443> {THAT} esyihte <2068> (5725) {YE MAY EAT} kai <2532> {AND} pinhte <4095> (5725) {MAY DRINK} epi <1909> thv <3588> {AT} trapezhv <5132> mou <3450> {MY TABLE} en <1722> th <3588> {IN} basileia <932> mou <3450> {MY KINGDOM,} kai <2532> {AND} kayishsye <2523> (5667) {MAY SIT} epi <1909> {ON} yronwn <2362> {THRONES,} krinontev <2919> (5723) {JUDGING} tav <3588> {THE} dwdeka <1427> {TWELVE} fulav <5443> tou <3588> {TRIBES} israhl <2474> {OF ISRAEL.} |
WH | ina <2443> {CONJ} esyhte <2068> (5725) {V-PAS-2P} kai <2532> {CONJ} pinhte <4095> (5725) {V-PAS-2P} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} trapezhv <5132> {N-GSF} mou <3450> {P-1GS} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} kayhsye <2521> (5736) {V-PNI-2P} epi <1909> {PREP} yronwn <2362> {N-GPM} tav <3588> {T-APF} dwdeka <1427> {A-NUI} fulav <5443> {N-APF} krinontev <2919> (5723) {V-PAP-NPM} tou <3588> {T-GSM} israhl <2474> {N-PRI} |
TR | ina <2443> {CONJ} esyihte <2068> (5725) {V-PAS-2P} kai <2532> {CONJ} pinhte <4095> (5725) {V-PAS-2P} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} trapezhv <5132> {N-GSF} mou <3450> {P-1GS} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} kayishsye <2523> (5667) {V-ADS-2P} epi <1909> {PREP} yronwn <2362> {N-GPM} krinontev <2919> (5723) {V-PAP-NPM} tav <3588> {T-APF} dwdeka <1427> {A-NUI} fulav <5443> {N-APF} tou <3588> {T-GSM} israhl <2474> {N-PRI} |