copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 21:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKalau kamu tetap bertahan, kamu akan memperoleh hidupmu."
BISKalau kalian bertahan dan sabar, kalian akan selamat."
FAYHSebab, bila kalian tetap bertahan, kalian akan selamat.
DRFT_WBTCKamu akan menyelamatkan dirimu sendiri dengan tetap kuat di dalam imanmu melalui semua hal itu.
TLDengan tekunmu kamu akan beroleh nyawamu.
KSIJika kamu tetap bertahan, kamu akan memperoleh hidupmu."
DRFT_SBMaka oleh sabarmu kamu akan beroleh nyawamu.
BABADalam kamu punya sabar kamu nanti dapat nyawa kamu.
KL1863Maka dengan sabarmoe djoega piaraken dirimoe.
KL1870Maka dengan sabarmoe djoega hendaklah kamoe memeliharakan dirimoe.
DRFT_LDKHendakhlah kamu memegang djiwa 2 mu dengan tsabarmu.
ENDEDalam bertahan dengan tekun kamu akan memperoleh hidupmu.
TB_ITL_DRF/Kalau kamu <5216> tetap bertahan <5281>, kamu akan memperoleh <2932> hidupmu <5590> <5216>."*
TL_ITL_DRFDengan <1722> tekunmu <5281> kamu <5216> akan beroleh <2932> nyawamu <5590>.
AV#In <1722> your <5216> patience <5281> possess ye <2932> (5663) your <5216> souls <5590>.
BBEBy going through all these things, you will keep your lives.
MESSAGEStaying with it--that's what is required. Stay with it to the end. You won't be sorry; you'll be saved.
NKJV"By your patience possess your souls.
PHILIPSHold, on, and you will win your souls!
RWEBSTRIn your patience possess ye your souls.
GWVBy your endurance you will save your life.
NETBy your endurance* you will gain* your lives.*
NET21:19 By your endurance2915 you will gain2916 your lives.2917

The Desolation of Jerusalem

BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> th <3588> {BY} upomonh <5281> umwn <5216> {YOUR PATIENT ENDURANCE} kthsasye <2932> (5663) tav <3588> {GAIN} qucav <5590> umwn <5216> {YOUR SOULS.}
WHen <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} upomonh <5281> {N-DSF} umwn <5216> {P-2GP} kthsesye <2932> (5695) {V-FDI-2P} tav <3588> {T-APF} qucav <5590> {N-APF} umwn <5216> {P-2GP}
TRen <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} upomonh <5281> {N-DSF} umwn <5216> {P-2GP} kthsasye <2932> (5663) {V-ADM-2P} tav <3588> {T-APF} qucav <5590> {N-APF} umwn <5216> {P-2GP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran