copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 21:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab Aku sendiri akan memberikan kepadamu kata-kata hikmat, sehingga kamu tidak dapat ditentang atau dibantah lawan-lawanmu.
BISAku sendiri akan memberi kepadamu kata-kata dan kebijaksanaan itu, sehingga tak seorang pun dari musuh-musuhmu dapat melawan atau menyangkal apa yang kalian katakan.
FAYHAku akan memberi kalian kata-kata yang tepat dan akal budi, sehingga semua musuh kalian akan bungkam.
DRFT_WBTCSebab Aku akan memberikan hikmat kepadamu untuk mengatakan hal-hal yang tidak dapat dijawab oleh lawan-lawanmu.
TLKarena Aku ini memberi lidah kepadamu dan hikmat, yang tiada dapat dilawani atau dibantahi oleh segala lawanmu.
KSIkarena Aku sendirilah yang akan memberikan kepadamu kemampuan untuk berbicara dengan bijaksana sehingga kamu tidak dapat dilawan atau dibantah oleh semua orang yang memusuhimu.
DRFT_SBKarena aku akan memberi lidah kepadamu, dan budi pun yang tiada dapat dilawan atau dibantah oleh segala musuhmu itu.
BABAkerna sahya nanti kasi kamu satu mulut dan bijaksana, yang smoa kamu punya musoh t'ada boleh lawan atau bantahkan.
KL1863{Kel 4:12; Yes 54:17; Mat 10:19; Kis 6:10} Karna nanti akoe kasih sama kamoe moeloet dan kapinteran, sampe segala satroemoe tidak bolih menang atawa melawan kamoe.
KL1870Karena akoe akan memberikan kapadamoe soeatoe lidah dan akal-boedi pon jang ta'dapat dilawan ataw dibantahi olih segala seteroemoe.
DRFT_LDKKarana 'aku 'ini 'akan memberij pada kamu mulut dan hhikmet jang tijada 'akan sampat debantahij, jang tijada delawanij 'awleh sakalijen chutsummu.
ENDESebab pada ketika itu, Aku sendiri memberi kamu bahasa dan kebidjaksanaan, sehingga tak dapat kamu ditantang atau dibantahi oleh lawan-lawanmu.
TB_ITL_DRF/Sebab <1063> Aku sendiri <1473> akan memberikan <1325> kepadamu <5213> kata-kata <4750> hikmat <4678>, sehingga <3739> kamu <5213> tidak <3756> dapat <1410> ditentang <436> atau dibantah <471> lawan-lawanmu <5213>.* lawan-lawanmu <480>.*
TL_ITL_DRFKarena <1063> Aku <1473> ini memberi <1325> lidah <4750> kepadamu <5213> dan <2532> hikmat <4678>, yang <3739> tiada <3756> dapat <1410> dilawani <471> atau dibantahi <537> oleh segala <537> lawanmu <480>.
AV#For <1063> I <1473> will give <1325> (5692) you <5213> a mouth <4750> and <2532> wisdom <4678>, which <3739> all <3956> your <5213> adversaries <480> (5740) shall <1410> (0) not <3756> be able <1410> (5695) to gainsay <471> (5629) nor <3761> resist <436> (5629).
BBEFor I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong.
MESSAGEI'll give you the words and wisdom that will reduce all your accusers to stammers and stutters.
NKJV"for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or resist.
PHILIPSI will give you such eloquence and wisdom that none of your opponents will be able to resist or contradict it.
RWEBSTRFor I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to speak against nor withstand.
GWVI will give you words and wisdom that none of your enemies will be able to oppose or prove wrong.
NETFor I will give you the words* along with the wisdom* that none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
NET21:15 For I will give you the words2908 along with the wisdom2909 that none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
BHSSTR
LXXM
IGNTegw <1473> gar <1063> {FOR I} dwsw <1325> (5692) {WILL GIVE} umin <5213> {YOU} stoma <4750> {A MOUTH} kai <2532> {AND} sofian <4678> {WISDOM,} h <3739> ou <3756> {WHICH} dunhsontai <1410> (5695) {SHALL NOT BE ABLE} anteipein <471> (5629) {TO REPLY TO} oude <3761> {NOR} antisthnai <436> (5629) {TO RESIST} pantev <3956> {ALL} oi <3588> {THOSE} antikeimenoi <480> (5740) {OPPOSING} umin <5213> {YOU.}
WHegw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} umin <5213> {P-2DP} stoma <4750> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} sofian <4678> {N-ASF} h <3739> {R-DSF} ou <3756> {PRT-N} dunhsontai <1410> (5695) {V-FDI-3P} antisthnai <436> (5629) {V-2AAN} h <3739> {R-DSF} anteipein <471> (5629) {V-2AAN} apantev <537> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} antikeimenoi <480> (5740) {V-PNP-NPM} umin <5213> {P-2DP}
TRegw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} umin <5213> {P-2DP} stoma <4750> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} sofian <4678> {N-ASF} h <3739> {R-DSF} ou <3756> {PRT-N} dunhsontai <1410> (5695) {V-FDI-3P} anteipein <471> (5629) {V-2AAN} oude <3761> {ADV} antisthnai <436> (5629) {V-2AAN} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} antikeimenoi <480> (5740) {V-PNP-NPM} umin <5213> {P-2DP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran