copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 20:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#And <2532> at <1722> the season <2540> he sent <649> (5656) a servant <1401> to <4314> the husbandmen <1092>, that <2443> they should give <1325> (5632) him <846> of <575> the fruit <2590> of the vineyard <290>: but <1161> the husbandmen <1092> beat <1194> (5660) him <846>, and sent [him] away <1821> (5656) empty <2756>.
TBDan ketika sudah tiba musimnya, ia menyuruh seorang hamba kepada penggarap-penggarap itu, supaya mereka menyerahkan sebagian dari hasil kebun anggur itu kepadanya. Tetapi penggarap-penggarap itu memukul hamba itu dan menyuruhnya pulang dengan tangan hampa.
BISKetika sudah waktunya memetik buah anggur, pemilik kebun itu mengirim pelayannya kepada penggarap-penggarap itu untuk menerima bagiannya. Tetapi penggarap-penggarap itu memukul pelayan itu dan menyuruh dia pulang dengan tangan kosong.
FAYHKetika musim panen tiba, ia mengutus seorang hambanya ke kebun itu untuk mengambil hasil yang menjadi bagiannya. Tetapi penyewa-penyewa kebun itu memukulinya, lalu mengusirnya pulang dengan hampa tangan.
DRFT_WBTCKetika musim panen tiba, ia menyuruh seorang hamba kepada petani-petani itu, supaya mereka memberikan sebagian hasil dari kebun anggur itu, tetapi petani-petani itu memukul hamba itu dan mengusir dia tanpa memberinya apa-apa.
TLMaka pada musim anggur disuruhkannya seorang hambanya kepada orang dusun itu, supaya mereka itu menyerahkan kepadanya sebahagian daripada buah kebun anggur itu. Tetapi orang dusun itu memalu dia serta mengusir pergi dengan tangan kosong.
KSIKetika tiba musimnya, ia menyuruh seorang hamba kepada para penggarap itu dengan maksud supaya mereka menyerahkan kepadanya hasil buah dari kebun anggur itu. Tetapi para penggarap itu memukuli hamba itu dan menyuruhnya pergi dengan tangan hampa.
DRFT_SBMaka pada musimnya disuruhnya seorang hambanya kepada segala peladang itu, supaya hasil buah-buah kebun anggur itu diberi kepadanya oleh peladang itu; tetapi dipalulah oleh segala peladang itu akan dia, lalu dihalukannya pergi dengan hampa tangannya.
BABABila sampai musim-nya, dia hantarkan satu hamba k-pada itu orang-ladang, spaya dia-orang boleh kasi dia buah-buah kbun itu: ttapi itu orang-ladang pukol sama dia, dan kasi dia pergi dngan tangan kosong.
KL1863Maka kapan soedah moesimnja dia soeroehken sa-orang hambanja sama itoe orang tanem, sopaja dia-orang kasih sama dia dari hasil itoe kebon-anggoer, tetapi itoe orang tanem poekoel sama dia, serta dia-orang oesir sama dia dengan kosong.
KL1870Maka pada moesimnja disoeroehkannja sa'orang hambanja pergi mendapatkan orang-orang kebon itoe, soepaja mareka-ini memberikan hasil kebon anggoer itoe kapadanja, tetapi olih orang-orang kebon itoe dipaloe dan dihalau akandia dengan hempanja.
DRFT_LDKMaka 'apabila musim sudah sampej, desurohnja sa`awrang hamba pergi kapada 'awrang duson 'itu, sopaja marika 'itu berij padanja hhatsil bowah tanaman pohon 'angawr 'itu: tetapi 'awrang duson palulah dija, dan surohlah dija pulang dengan hampanja.
ENDEPada ketika jang ditentukan ia mengirim seorang hamba kepada petani-petani itu, hendak menerima bagian dari hasil kebun itu. Tetapi mereka menghantam dia dan menjuruh dia pulang dengan tangan hampa.
TB_ITL_DRF/Dan <2532> ketika sudah tiba musimnya <2540>, ia menyuruh <649> seorang hamba <1401> kepada <4314> penggarap-penggarap <1092> itu, supaya <2443> mereka menyerahkan <1325> sebagian dari <575> hasil <2590> kebun anggur <290> itu kepadanya <846>. Tetapi <1161> penggarap-penggarap <1092> itu memukul <1194> hamba itu dan menyuruhnya pulang <1821> <846> dengan tangan hampa <2756>.*
TL_ITL_DRFMaka <2532> pada musim <2540> anggur disuruhkannya <649> seorang hambanya <1401> kepada <4314> orang dusun <1092> itu, supaya <2443> mereka itu menyerahkan <1325> kepadanya <846> sebahagian daripada <575> buah <2590> kebun <290> anggur itu. Tetapi <1161> orang dusun <1092> itu memalu <1821> dia <846> serta mengusir <1194> pergi <1821> dengan tangan kosong <2756>.
BBEAnd at the right time he sent a servant to the workers to get part of the fruit from the vines; but the workmen gave him blows and sent him away with nothing.
MESSAGEIn time he sent a servant back to the farmhands to collect the profits, but they beat him up and sent him off empty-handed.
NKJV"Now at vintagetime he sent a servant to the vinedressers, that they might give him some of the fruit of the vineyard. But the vinedressers beat him and sent [him] away emptyhanded.
PHILIPSThen, when the season arrived, he sent a servant to the formworkers so that they could give him his share of the crop. But the formworkers beat him up and sent him back emptyhanded.
RWEBSTRAnd at the season he sent a servant to the vinedressers, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the vinedressers beat him, and sent [him] away empty.
GWV"At the right time he sent a servant to the workers to obtain from them a share of the grapes from the vineyard. But the workers beat the servant and sent him back with nothing.
NETWhen harvest time came, he sent a slave* to the tenants so that they would give* him his portion of the crop.* However, the tenants beat his slave* and sent him away empty-handed.
NET20:10 When harvest time came, he sent a slave2784 to the tenants so that they would give2785 him his portion of the crop.2786 However, the tenants beat his slave2787 and sent him away empty-handed.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} en <1722> {IN [THE]} kairw <2540> {SEASON} apesteilen <649> (5656) {HE SENT} prov <4314> {TO} touv <3588> {THE} gewrgouv <1092> {HUSBANDMEN} doulon <1401> {A BONDMAN,} ina <2443> {THAT} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} karpou <2590> {FRUIT} tou <3588> {OF THE} ampelwnov <290> {VINEYARD} dwsin <1325> (5632) {THEY MIGHT GIVE} autw <846> oi <3588> {TO HIM;} de <1161> {BUT THE} gewrgoi <1092> {HUSBANDMEN} deirantev <1194> (5660) {HAVING BEAT} auton <846> {HIM} exapesteilan <1821> (5656) {SENT [HIM] AWAY} kenon <2756> {EMPTY.}
WHkai <2532> {CONJ} kairw <2540> {N-DSM} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} gewrgouv <1092> {N-APM} doulon <1401> {N-ASM} ina <2443> {CONJ} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} karpou <2590> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} ampelwnov <290> {N-GSM} dwsousin <1325> (5692) {V-FAI-3P} autw <846> {P-DSM} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} gewrgoi <1092> {N-NPM} exapesteilan <1821> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} deirantev <1194> (5660) {V-AAP-NPM} kenon <2756> {A-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} kairw <2540> {N-DSM} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} gewrgouv <1092> {N-APM} doulon <1401> {N-ASM} ina <2443> {CONJ} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} karpou <2590> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} ampelwnov <290> {N-GSM} dwsin <1325> (5632) {V-2AAS-3P} autw <846> {P-DSM} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} gewrgoi <1092> {N-NPM} deirantev <1194> (5660) {V-AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} exapesteilan <1821> (5656) {V-AAI-3P} kenon <2756> {A-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran