TB | Setelah malaikat-malaikat itu meninggalkan mereka dan kembali ke sorga, gembala-gembala itu berkata seorang kepada yang lain: "Marilah kita pergi ke Betlehem untuk melihat apa yang terjadi di sana, seperti yang diberitahukan Tuhan kepada kita." |
BIS | Setelah malaikat-malaikat meninggalkan mereka dan kembali ke surga, gembala-gembala itu berkata satu sama lain, "Mari kita ke Betlehem dan melihat peristiwa yang terjadi itu, yang diberitahukan Tuhan kepada kita." |
FAYH | Setelah bala tentara malaikat itu kembali ke surga, gembala-gembala itu berkata, "Mari kita pergi ke Betlehem! Mari kita lihat keajaiban yang telah terjadi, yang sudah diberitahukan Tuhan kepada kita."
|
DRFT_WBTC | Dan ketika malaikat-malaikat itu meninggalkan mereka dan kembali ke surga, gembala-gembala itu berkata satu sama lain, "Ayo kita ke Betlehem untuk melihat peristiwa yang telah terjadi, yang diberitahukan oleh Tuhan kepada kita." |
TL | Apabila segala malaekat itu kembali dari mereka itu ke surga, berkatalah gembala itu sama sendirinya, "Marilah kita pergi ke Betlehem melihat perkara yang sudah jadi itu, yang dinyatakan oleh Tuhan kepada kita." |
KSI | Kemudian para malaikat itu meninggalkan gembala-gembala itu dan kembali ke surga. Lalu gembala-gembala itu berkata satu sama lain, "Mari kita ke Bait Lahim melihat semua yang sudah terjadi, seperti yang telah di-beritahukan Tuhan kepada kita."
|
DRFT_SB | Maka jadilah apabila segala malaikat itu sudah undur dari padanya ke langit, maka kata gembala itu seorang kepada seorang, "marilah kita pergi ke Bait Lahim, supaya melihat perkara yang sudah jadi, yang diberi tahu kepada kita oleh Tuhan ini." |
BABA | Dan bila itu mla'ikat-mla'ikat sudah pergi deri-pada dia-orang masok shorga, itu gombala-gombala kata satu sama lain, "Skarang mari-lah kita pergi sampai di Bait-Lahim, dan tengok apa-kah ini perkara yang sudah jadi, yang Tuhan sudah nyatakan sama kita." |
KL1863 | Maka djadi kapan segala malaikat soedah meninggalken dia-orang naik kembali kasorga, itoe gombala berkata satoe sama lain: Bijarlah kita-orang pergi di Bethlehem, dan melihat perkara jang soedah djadi, jang Toehan soedah kasih taoe sama kita-orang. |
KL1870 | Hata satelah soedah segala malaikat itoe kembali daripada mareka-itoe kalangit, kata gombala itoe sa'orang kapada sa'orang: Marilah kita pergi djoega ka Baitlehem, hendak melihat perkara jang telah djadi dan jang diberi tahoe olih Toehan kapada kita. |
DRFT_LDK | Sabermula djadi, satelah sudah segala Mela`ikat 'itu deri pada marika 'itu pulang kasawrga, bahuwa segala 'awrang gombala berkatalah sa`awrang gombala berkatalah sa`awrang kapada sa`awrang: bejarlah kamij pergi kalakh sampej ka-Bejt Lehhem, dan melihat hhal 'ini, jang sudah djadi, jang maha besar Tuhan sudah memaxlumkan pada kamij. |
ENDE | Dan setelah semua Malaekat itu pulang kesurga, berkatalah gembala-gembala itu seorang kepada seorang: Marilah kita pergi segera ke Betlehem, untuk melihat apa jang terdjadi disitu, seperti jang dikabarkan kepada kita oleh Tuhan. |
TB_ITL_DRF | Setelah malaikat-malaikat <32> itu meninggalkan mereka <565> dan <2532> kembali ke <1519> sorga <3772>, gembala-gembala <4166> itu berkata <2980> seorang kepada <4314> yang lain <240>: "Marilah kita pergi <1330> ke <2193> Betlehem <965> untuk melihat <1492> apa <4487> yang <3739> terjadi <1096> di sana, seperti <5613> yang diberitahukan <1107> Tuhan <2962> kepada kita <2254>." |
TL_ITL_DRF | Apabila <2532> <5613> segala malaekat <32> itu kembali dari <575> mereka <846> itu ke <1519> surga <3772>, berkatalah <32> gembala <4166> itu sama sendirinya <240>, "Marilah kita pergi <1211> pergi <565> ke <2193> Betlehem <965> melihat <1492> perkara <5124> yang sudah jadi <1096> itu, yang <3739> dinyatakan <1107> oleh Tuhan <2962> kepada kita <2254>." |
AV# | And <2532> it came to pass <1096> (5633), as <5613> the angels <32> were gone away <565> (5627) from <575> them <846> into <1519> heaven <3772>, <2532> the shepherds <444> <4166> said <2036> (5627) one <240> (0) to <4314> another <240>, Let us <1330> (0) now <1211> go <1330> (5632) even unto <2193> Bethlehem <965>, and <2532> see <1492> (5632) this <5124> thing <4487> which is come to pass <1096> (5756), which <3739> <3588> the Lord <2962> hath made known <1107> (5656) unto us <2254>. {the shepherds: Gr. the men the shepherds} |
BBE | And when the angels had gone away from them into heaven, the keepers of the sheep said to one another, Let us go now to Beth-lehem, and see this thing which has come about, which the Lord has made clear to us. |
MESSAGE | As the angel choir withdrew into heaven, the sheepherders talked it over. "Let's get over to Bethlehem as fast as we can and see for ourselves what God has revealed to us." |
NKJV | So it was, when the angels had gone away from them into heaven, that the shepherds said to one another, "Let us now go to Bethlehem and see this thing that has come to pass, which the Lord has made known to us." |
PHILIPS | When the angels left them and went back into Heaven, the shepherds said to each other, "Now let us go straight to Bethlehem and see this thing which the Lord has made known to us." |
RWEBSTR | And it came to pass, when the angels had gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even to Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known to us. |
GWV | The angels left them and went back to heaven. The shepherds said to each other, "Let's go to Bethlehem and see what the Lord has told us about." |
NET | When* the angels left them and went back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem* and see this thing that has taken place, that the Lord* has made known to us.” |
NET | 2:15 When290 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. the angels left them and went back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem291 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4. and see this thing that has taken place, that the Lord292 sn Note how although angels delivered the message, it was the Lord whose message is made known, coming through them. has made known to us.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} egeneto <1096> (5633) {IT CAME TO PASS,} wv <5613> {AS} aphlyon <565> (5627) {DEPARTED} ap <575> {FROM} autwn <846> {THEM} eiv <1519> {INTO} ton <3588> {THE} ouranon <3772> {HEAVEN} oi <3588> {THE} aggeloi <32> {ANGELS,} kai <2532> {THAT} oi <3588> {THE} anyrwpoi <444> {MEN} oi <3588> {THE} poimenev <4166> {SHEPHERDS} eipon <2036> (5627) {SAID} prov <4314> {TO} allhlouv <240> {ONE ANOTHER,} dielywmen <1330> (5632) {LET US GO THROUGH} dh <1211> {INDEED} ewv <2193> {AS FAR AS} bhyleem <965> {BETHLEHEM,} kai <2532> {AND} idwmen <1492> (5632) to <3588> {LET US SEE} rhma <4487> touto <5124> {THIS THING} to <3588> {THAT} gegonov <1096> (5756) {HAS COME TO PASS} o <3739> {WHICH} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} egnwrisen <1107> (5656) {MADE KNOWN} hmin <2254> {TO US.} |
WH | kai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} wv <5613> {ADV} aphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM} oi <3588> {T-NPM} aggeloi <32> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} poimenev <4166> {N-NPM} elaloun <2980> (5707) {V-IAI-3P} prov <4314> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} dielywmen <1330> (5632) {V-2AAS-1P} dh <1211> {PRT} ewv <2193> {CONJ} bhyleem <965> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} idwmen <1492> (5632) {V-2AAS-1P} to <3588> {T-ASN} rhma <4487> {N-ASN} touto <5124> {D-ASN} to <3588> {T-ASN} gegonov <1096> (5756) {V-2RAP-ASN} o <3739> {R-ASN} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} egnwrisen <1107> (5656) {V-AAI-3S} hmin <2254> {P-1DP} |
TR | kai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} wv <5613> {ADV} aphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM} oi <3588> {T-NPM} aggeloi <32> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} anyrwpoi <444> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} poimenev <4166> {N-NPM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} dielywmen <1330> (5632) {V-2AAS-1P} dh <1211> {PRT} ewv <2193> {CONJ} bhyleem <965> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} idwmen <1492> (5632) {V-2AAS-1P} to <3588> {T-ASN} rhma <4487> {N-ASN} touto <5124> {D-ASN} to <3588> {T-ASN} gegonov <1096> (5756) {V-2RAP-ASN} o <3739> {R-ASN} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} egnwrisen <1107> (5656) {V-AAI-3S} hmin <2254> {P-1DP} |