TB | Kata-Nya: "Dalam sebuah kota ada seorang hakim yang tidak takut akan Allah dan tidak menghormati seorangpun. |
BIS | Yesus berkata, "Di sebuah kota ada seorang hakim yang tidak takut kepada Allah, dan tidak peduli kepada siapapun juga. |
FAYH | "Ada seorang hakim," kata-Nya, "yang tidak takut akan Tuhan dan tidak peduli akan siapa pun.
|
DRFT_WBTC | Kata-Nya, "Di sebuah kota ada seorang hakim. Ia tidak takut kepada Allah. Dia juga tidak menghormati orang. |
TL | kata-Nya, "Bahwa di dalam sebuah negeri adalah seorang hakim yang tiada takut akan Allah, dan tiada mengindahkan manusia. |
KSI | Sabda-Nya, "Di sebuah kota ada seorang hakim yang tidak takut kepada Allah dan juga tidak mempedulikan siapa pun.
|
DRFT_SB | Maka katanya, "bahwa dalam sebuah negeri ada seorang hakim, yang tiada takut akan Allah, dan tiada mengindahkan manusia. |
BABA | Dia kata, "Dalam satu negri ada satu hakim, yang t'ada takot sama Allah dan t'ada pdulikan manusia: |
KL1863 | Katanja: Dalem satoe negari anoe adalah sa-orang hakim, jang tidak takoet sama Allah, dan tidak perdoeli sama satoe orang. |
KL1870 | Katanja: Bahwa dalam soeatoe negari adalah sa'orang hakim jang tatakoet akan Allah ataw perdoeli akan sa'orang djoeapon. |
DRFT_LDK | Sabdanja: 'adalah sa`awrang HHakim dalam sabowah negerij, 'akan 'Allah tijadalah 'ija takot dan 'akan manusija tijadalah 'ija supan santon: |
ENDE | Iapun bersabda: Dalam sebuah kota ada seorang hakim jang tidak takut kepada Allah dan tidak peduli akan manusia. |
TB_ITL_DRF | Kata-Nya <3004>: /"Dalam <1722> sebuah <5100> kota <4172> ada <1510> seorang <5100> hakim <2923> yang tidak <3361> takut <5399> akan Allah <2316> dan <2532> tidak <3361> menghormati <1788> seorangpun <444>.* |
TL_ITL_DRF | kata-Nya <3004>, "Bahwa di <1722> dalam sebuah <5100> negeri <4172> adalah seorang <5100> hakim <2923> yang tiada <3361> takut <5399> akan Allah <2316>, dan <2532> tiada <3361> mengindahkan <1788> manusia <444>. |
AV# | Saying <3004> (5723), There was <2258> (5713) in <1722> a <5100> city <4172> a <5100> judge <2923>, which feared <5399> (5740) not <3361> God <2316>, neither <2532> <3361> regarded <1788> (5746) man <444>: {in a city: Gr. in a certain city} |
BBE | Saying, There was a judge in a certain town, who had no fear of God or respect for man: |
MESSAGE | He said, "There was once a judge in some city who never gave God a thought and cared nothing for people. |
NKJV | saying: "There was in a certain city a judge who did not fear God nor regard man. |
PHILIPS | "Once upon a time," he said, "there was a magistrate in a town who had neither fear of God nor respect for his fellowmen. |
RWEBSTR | Saying, There was in a city a judge, who feared not God, neither regarded man: |
GWV | He said, "In a city there was a judge who didn't fear God or respect people. |
NET | He said,* “In a certain city* there was a judge* who neither feared God nor respected people.* |
NET | 18:2 He said,2498 tn Grk “lose heart, saying.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation by supplying the pronominal subject “He.” “In a certain city2499 tn Or “town.” there was a judge2500 sn The judge here is apparently portrayed as a civil judge who often handled financial cases. who neither feared God nor respected people.2501 tn Grk “man,” but the singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic in comparison to God.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legwn <3004> (5723) {SAYING,} krithv <2923> {A JUDGE} tiv <5100> {CERTAIN} hn <2258> (5713) {THERE WAS} en <1722> {IN} tini <5100> {CERTAIN} polei <4172> ton <3588> {A CITY,} yeon <2316> {GOD} mh <3361> {NOT} foboumenov <5399> (5740) {FEARING} kai <2532> {AND} anyrwpon <444> {MAN} mh <3361> {NOT} entrepomenov <1788> (5746) {RESPECTING.} |
WH | legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} krithv <2923> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} en <1722> {PREP} tini <5100> {X-DSF} polei <4172> {N-DSF} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} mh <3361> {PRT-N} foboumenov <5399> (5740) {V-PNP-NSM} kai <2532> {CONJ} anyrwpon <444> {N-ASM} mh <3361> {PRT-N} entrepomenov <1788> (5746) {V-PPP-NSM} |
TR | legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} krithv <2923> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} en <1722> {PREP} tini <5100> {X-DSF} polei <4172> {N-DSF} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} mh <3361> {PRT-N} foboumenov <5399> (5740) {V-PNP-NSM} kai <2532> {CONJ} anyrwpon <444> {N-ASM} mh <3361> {PRT-N} entrepomenov <1788> (5746) {V-PPP-NSM} |