FAYH | tuan rumah akan mengantar dia ke tempat yang kalian duduki dan berkata, 'Maaf, berikan tempat Saudara kepada tuan ini,' dan kalian dengan perasaan malu terpaksa duduk di tempat yang paling belakang.
|
TB | supaya orang itu, yang mengundang engkau dan dia, jangan datang dan berkata kepadamu: Berilah tempat ini kepada orang itu. Lalu engkau dengan malu harus pergi duduk di tempat yang paling rendah. |
BIS | sehingga tuan rumah yang sudah mengundang kalian berdua itu, terpaksa datang kepadamu dan berkata, 'Maaf, tempat ini telah disediakan untuk tamu itu.' Maka dengan sangat malu engkau terpaksa duduk di tempat yang paling belakang. |
DRFT_WBTC | Maka orang yang mengundang engkau akan datang dan berkata, 'Berikanlah tempatmu kepada orang ini.' Dengan rasa malu engkau harus duduk di tempat yang paling rendah. |
TL | lalu orang yang sudah menjemput engkau dan dia, datang sambil berkata kepada engkau: Berilah tempat itu kepada orang ini; lalu dengan malu sahaja engkau akan duduk pada tempat yang di bawah sekali. |
KSI | lalu orang yang mengundang engkau datang bersama orang itu dan berkata kepadamu, 'Berikanlah tempat ini kepada orang ini.' Akibatnya dengan rasa malu engkau harus pindah ke tempat yang paling rendah.
|
DRFT_SB | Lalu datang orang yang sudah menjemput akan dikau dan akan orang itupun serta berkata kepadamu berilah tempat kepada orang ini lalu dengan malu engkau pergi mengambil tempat yang dibawah sekali. |
BABA | dan dia yang sudah jmpot sama angkau dan sama dia pun nanti datang kata sama angkau, 'Kasi tmpat sama ini orang;' itu ktika dngan malu angkau nanti mula'i ambil tmpat yang rndah skali. |
KL1863 | Lantas orang, jang soedah panggil sama angkau dan sama itoe orang djoega, dateng serta katanja padamoe: Kasih tampatmoe sama ini orang, lantas dengan maloe angkau mesti mengambil tampat jang dibawah sakali. |
KL1870 | Maka orang jang telah mendjempoet engkau dan orang itoepon datang, seraja katanja kapadamoe: Berikanlah tempat itoe kapada orang ini; maka engkau dengan maloemoe moelai mengambil tempat jang dibawah sakali. |
DRFT_LDK | Dan datang 'awrang jang sudah memanggil 'angkaw dan dija 'itu katakan padamu; berilah tampat pada 'awrang 'ini: maka tatkala 'itu baharu 'angkaw dengan maluw 'akan ber`awleh tampat jang komedijen. |
ENDE | dan jang telah mengundang engkau dan dia, akan berkata kepadamu: berilah dia ini tempat itu. Maka engkau terpaksa dengan malu menduduki tempat jang lebih rendah. |
TB_ITL_DRF | /supaya <2532> orang itu, yang mengundang <2564> engkau <4571> dan <2532> dia <846>, jangan datang <2064> dan berkata <2046> kepadamu <4671>: Berilah <1325> tempat <5117> ini <5129> kepada orang itu. Lalu <5119> engkau <756> dengan <3326> malu <152> harus pergi <2722> duduk di tempat <5117> yang paling rendah <2078>.* |
TL_ITL_DRF | lalu <2532> orang yang sudah menjemput <2564> engkau <4571> dan <2532> dia <846>, datang <2064> sambil berkata <2046> kepada <3588> engkau <4671>: Berilah <1325> tempat <5117> itu kepada orang ini <5129>; lalu <5119> dengan <3326> malu <152> sahaja engkau akan duduk pada <2078> tempat <5117> yang di bawah sekali <2722>. |
AV# | And <2532> he that bade <2564> (5660) thee <4571> and <2532> him <846> come <2064> (5631) and say <2046> (5692) to thee <4671>, Give <1325> (5628) this man <5129> place <5117>; and <2532> <5119> thou begin <756> (5672) with <3326> shame <152> to take <2722> (5721) the lowest <2078> room <5117>. |
BBE | And then the giver of the feast will come to you and say, Give your place to this man; and you, with shame, will have to take the lowest seat. |
MESSAGE | Then he'll come and call out in front of everybody, 'You're in the wrong place. The place of honor belongs to this man.' Red-faced, you'll have to make your way to the very last table, the only place left. |
NKJV | "and he who invited you and him come and say to you, `Give place to this man,' and then you begin with shame to take the lowest place. |
PHILIPS | Then your host might say, 'I am afraid you must give up your seat for this mare.' And then, with considerable embarrassment, you will have to sit in the humblest place. |
RWEBSTR | And he that invited thee and him shall come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest place. |
GWV | Then your host would say to you, 'Give this person your place.' Embarrassed, you would have to take the place of least honor. |
NET | So* the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this man your place.’ Then, ashamed,* you will begin to move to the least important* place. |
NET | 14:9 So2116 tn Grk “host, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate this action is a result of the situation described in the previous verse. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this man your place.’ Then, ashamed,2117 tn Or “then in disgrace”; Grk “with shame.” In this culture avoiding shame was important. you will begin to move to the least important2118 tn Grk “lowest place” (also in the repetition of the phrase in the next verse). place.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} o <3588> {HE WHO} se <4571> {THEE} kai <2532> {AND} auton <846> {HIM} kalesav <2564> (5660) {INVITED} erei <2046> (5692) {SHALL SAY} soi <4671> {TO THEE,} dov <1325> (5628) {GIVE} toutw <5129> {TO THIS ONE} topon <5117> {PLACE,} kai <2532> {AND} tote <5119> {THEN} arxh <756> (5672) {THOU BEGIN} met <3326> {WITH} aiscunhv <152> {SHAME} ton <3588> {THE} escaton <2078> {LAST} topon <5117> {PLACE} katecein <2722> (5721) {TO TAKE.} |
WH | kai <2532> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} se <4571> {P-2AS} kai <2532> {CONJ} auton <846> {P-ASM} kalesav <2564> (5660) {V-AAP-NSM} erei <2046> (5692) {V-FAI-3S} soi <4671> {P-2DS} dov <1325> (5628) {V-2AAM-2S} toutw <5129> {D-DSM} topon <5117> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} tote <5119> {ADV} arxh <756> (5672) {V-AMS-2S} meta <3326> {PREP} aiscunhv <152> {N-GSF} ton <3588> {T-ASM} escaton <2078> {A-ASM} topon <5117> {N-ASM} katecein <2722> (5721) {V-PAN} |
TR | kai <2532> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} se <4571> {P-2AS} kai <2532> {CONJ} auton <846> {P-ASM} kalesav <2564> (5660) {V-AAP-NSM} erei <2046> (5692) {V-FAI-3S} soi <4671> {P-2DS} dov <1325> (5628) {V-2AAM-2S} toutw <5129> {D-DSM} topon <5117> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} tote <5119> {ADV} arxh <756> (5672) {V-AMS-2S} met <3326> {PREP} aiscunhv <152> {N-GSF} ton <3588> {T-ASM} escaton <2078> {A-ASM} topon <5117> {N-ASM} katecein <2722> (5721) {V-PAN} |