KSI | "Berusahalah untuk masuk melalui pintu yang sempit. Aku berkata kepadamu, banyak orang akan berusaha untuk masuk tetapi tidak dapat.
|
TB | Jawab Yesus kepada orang-orang di situ: "Berjuanglah untuk masuk melalui pintu yang sesak itu! Sebab Aku berkata kepadamu: Banyak orang akan berusaha untuk masuk, tetapi tidak akan dapat. |
BIS | "Berusahalah untuk masuk melalui pintu yang sempit. Sebab, ingat! Banyak orang berusaha masuk tetapi tidak dapat. |
FAYH | "Pintu surga sempit sekali. Berusahalah sungguh-sungguh supaya kalian dapat memasukinya, karena sesungguhnya banyak yang mencoba masuk, tetapi bila tuan rumah telah mengunci pintu, terlambatlah sudah. Dan bila kalian berdiri di luar mengetuk-ngetuk pintu serta memohon, 'Tuhan, bukakan pintu,' Ia akan menyahut, 'Aku tidak kenal kepadamu!'
|
DRFT_WBTC | "Usahakanlah sebaik mungkin untuk masuk melalui pintu yang sempit. Aku berkata kepada kamu bahwa banyak orang mencoba untuk masuk, tetapi mereka tidak dapat masuk. |
TL | "Usahakanlah dirimu masuk daripada pintu yang sempit; karena Aku berkata kepadamu: Banyaklah orang yang ingin masuk, tetapi tiada dapat. |
DRFT_SB | "Usahakan dirimu akan masuk pada pintu yang sempit; karena aku berkata kepadamu, banyak orang akan mencari jalan hendak masuk, tiada juga dapat; |
BABA | Usahakan-lah diri masok pintu yang smpit: kerna sahya kata sama kamu, banyak orang nanti chari jalan mau masok, ttapi ta'boleh. |
KL1863 | {Mat 7:13} Soesahkenlah dirimoe akan masoek dari pintoe jang soempit; karna akoe berkata sama kamoe: Banjak orang nanti tjoba masoek, tetapi tidak bolih. |
KL1870 | Oesahakanlah dirimoe akan masoek daripada pintoe jang soempit, karena katakoe kapadamoe: Banjak orang akan mentjehari djalan hendak masoek, akan tetapi tadapat. |
DRFT_LDK | Berlomba 2 lah kamu 'akan masokh deri pada pintu jang sampat: karana 'aku bersabda pada kamu, banjakh 'awrang 'akan ber`usaha masokh, dan tijada 'akan sampat. |
ENDE | Berusahalah sekuat tenaga, supaja kamu dapat masuk melalui pintu jang sempit. Karena Aku bersabda kepadamu: banjak sekali orang jang mentjoba masuk, tetapi tidak dapat. |
TB_ITL_DRF | Jawab Yesus kepada orang-orang di situ: /"Berjuanglah <75> untuk masuk <1525> melalui <1223> pintu <2374> yang sesak <4728> itu! Sebab <3754> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Banyak orang <4183> akan berusaha <2212> untuk masuk <1525>, tetapi <2532> tidak <3756> akan dapat <2480>.* |
TL_ITL_DRF | "Usahakanlah <75> dirimu masuk <1525> daripada pintu <1223> <2374> yang sempit <4728>; karena <3754> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Banyaklah <4183> orang yang ingin <2212> masuk <1525>, tetapi <2532> tiada <3756> dapat <2480>. |
AV# | Strive <75> (5737) to enter in <1525> (5629) at <1223> the strait <4728> gate <4439>: for <3754> many <4183>, I say <3004> (5719) unto you <5213>, will seek <2212> (5692) to enter in <1525> (5629), and <2532> shall <2480> (0) not <3756> be able <2480> (5692). |
BBE | Do your best to go in by the narrow door, for I say to you, A number will make the attempt to go in, but will not be able to do so. |
MESSAGE | "Whether few or many is none of your business. Put your mind on your life with God. The way to life--to God!--is vigorous and requires your total attention. A lot of you are going to assume that you'll sit down to God's salvation banquet just because you've been hanging around the neighborhood all your lives. |
NKJV | "Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able. |
PHILIPS | "You must try your hardest to get in through the narrow door, for many, I assure you, will try to do so and will not succeed. |
RWEBSTR | Strive to enter in at the narrow gate: for many, I say to you, will seek to enter in, and shall not be able. |
GWV | "Try hard to enter through the narrow door. I can guarantee that many will try to enter, but they won't succeed. |
NET | “Exert every effort* to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to. |
NET | 13:24 “Exert every effort2044 tn Or “Make every effort” (L&N 68.74; cf. NIV); “Do your best” (TEV); “Work hard” (NLT); Grk “Struggle.” The idea is to exert one’s maximum effort (cf. BDAG 17 s.v. ἀγωνίζομαι 2.b, “strain every nerve to enter”) because of the supreme importance of attaining entry into the kingdom of God. to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | agwnizesye <75> (5737) {STRIVE WITH EARNESTNESS} eiselyein <1525> (5629) {TO ENTER IN} dia <1223> {THROUGH} thv <3588> {THE} stenhv <4728> {NARROW} pulhv <4439> {GATE;} oti <3754> {FOR} polloi <4183> {MANY,} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} zhthsousin <2212> (5692) {WILL SEEK} eiselyein <1525> (5629) {TO ENTER IN,} kai <2532> ouk <3756> {AND} iscusousin <2480> (5692) {WILL NOT BE ABLE.} |
WH | agwnizesye <75> (5737) {V-PNM-2P} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} stenhv <4728> {A-GSF} yurav <2374> {N-GSF} oti <3754> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} zhthsousin <2212> (5692) {V-FAI-3P} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} iscusousin <2480> (5692) {V-FAI-3P} |
TR | agwnizesye <75> (5737) {V-PNM-2P} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} stenhv <4728> {A-GSF} pulhv <4439> {N-GSF} oti <3754> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} zhthsousin <2212> (5692) {V-FAI-3P} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} iscusousin <2480> (5692) {V-FAI-3P} |