copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 1:39
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLLalu Ia pergi mengajar di dalam segala rumah sembahyang mereka itu di seluruh tanah Galilea serta membuangkan setan.
TBLalu pergilah Ia ke seluruh Galilea dan memberitakan Injil dalam rumah-rumah ibadat mereka dan mengusir setan-setan.
BISKarena itu Yesus pergi ke mana-mana di seluruh Galilea, dan berkhotbah di rumah-rumah ibadat serta mengusir roh-roh jahat.
FAYHMaka pergilah Ia ke seluruh propinsi Galilea dan berkhotbah di rumah-rumah ibadat serta melepaskan banyak orang dari kungkungan setan.
DRFT_WBTCYesus pergi ke seluruh daerah di Galilea dan memberitakan firman Allah di rumah-rumah pertemuan mereka. Di sana Ia mengusir roh-roh jahat.
KSILalu pergilah Ia memberitakan Injil di tempat-tempat ibadah mereka di seluruh wilayah Galilea, dan mengusir setan-setan.
DRFT_SBLalu pergilah ia mengajar dalam rumah-rumah tempat sembahyang pada seluruh tanah Galilea, serta membuangkan jin.
BABADan dia pergi mngajar dalam dia-orang punya rumah-smbahyang sluroh tanah Galil, dan buangkan jin.
KL1863Maka Toehan mengadjar dalem mesdjidnja disaloeroh tanah Galilea, serta memboewang setan-setan.
KL1870Maka mengadjarlah ija dalam segala masdjid mareka-itoe disaloeroeh tanah Galilea dan diboewangnja segala sjaitan.
DRFT_LDKMaka 'adalah 'ija berchothbat didalam Kanifah 2 nja melintas saluroh tanah DJalila, dan membowang djin 2.
ENDELalu Ia berkeliling diseluruh daerah Galilea sambil memaklumkan Kabar-gembira dalam sinagoga-sinagoga mereka dan mengusir segala roh djahat.
TB_ITL_DRFLalu <2532> pergilah Ia <2064> ke <1519> seluruh <3650> Galilea <1056> dan memberitakan <2784> Injil dalam <1519> rumah-rumah ibadat <4864> mereka <846> dan <2532> mengusir <1544> setan-setan <1140>.
TL_ITL_DRFLalu <2532> Ia pergi <2064> mengajar <2784> di dalam <1519> segala rumah sembahyang <4864> mereka <846> itu di <1519> seluruh <3650> tanah Galilea <1056> serta <2532> membuangkan <1544> setan <1140>.
AV#And <2532> he preached <2784> (5723) <2258> (5713) in <1722> their <846> synagogues <4864> throughout <1519> all <3650> Galilee <1056>, and <2532> cast out <1544> (5723) devils <1140>.
BBEAnd he went into their Synagogues in every part of Galilee, preaching and driving out evil spirits.
MESSAGEHe went to their meeting places all through Galilee, preaching and throwing out the demons.
NKJVAnd He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out demons.
PHILIPSSo he continued preaching in their synagogues and expelling evil spirits throughout the whole of Galilee.
RWEBSTRAnd he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out demons.
GWVSo he went to spread the Good News in the synagogues all over Galilee, and he forced demons out of people.
NETSo* he went into all of Galilee preaching in their synagogues* and casting out demons.
NET1:39 So69 he went into all of Galilee preaching in their synagogues70 and casting out demons.

Cleansing a Leper

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} hn <2258> (5713) {HE WAS} khrusswn <2784> (5723) {PREACHING} en <1722> taiv <3588> {IN} sunagwgaiv <4864> autwn <846> {THEIR SYNAGOGUES} eiv <1519> {IN} olhn <3650> thn <3588> {ALL} galilaian <1056> {GALILEE,} kai <2532> {AND} ta <3588> {THE} daimonia <1140> {DEMONS} ekballwn <1544> (5723) {CASTING OUT.}
WHkai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} khrusswn <2784> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} tav <3588> {T-APF} sunagwgav <4864> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} daimonia <1140> {N-APN} ekballwn <1544> (5723) {V-PAP-NSM}
TRkai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} khrusswn <2784> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} daimonia <1140> {N-APN} ekballwn <1544> (5723) {V-PAP-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran