DRFT_LDK | Maka 'adalah 'ija berchothbat didalam Kanifah 2 nja melintas saluroh tanah DJalila, dan membowang djin 2. |
TB | Lalu pergilah Ia ke seluruh Galilea dan memberitakan Injil dalam rumah-rumah ibadat mereka dan mengusir setan-setan. |
BIS | Karena itu Yesus pergi ke mana-mana di seluruh Galilea, dan berkhotbah di rumah-rumah ibadat serta mengusir roh-roh jahat. |
FAYH | Maka pergilah Ia ke seluruh propinsi Galilea dan berkhotbah di rumah-rumah ibadat serta melepaskan banyak orang dari kungkungan setan.
|
DRFT_WBTC | Yesus pergi ke seluruh daerah di Galilea dan memberitakan firman Allah di rumah-rumah pertemuan mereka. Di sana Ia mengusir roh-roh jahat. |
TL | Lalu Ia pergi mengajar di dalam segala rumah sembahyang mereka itu di seluruh tanah Galilea serta membuangkan setan. |
KSI | Lalu pergilah Ia memberitakan Injil di tempat-tempat ibadah mereka di seluruh wilayah Galilea, dan mengusir setan-setan.
|
DRFT_SB | Lalu pergilah ia mengajar dalam rumah-rumah tempat sembahyang pada seluruh tanah Galilea, serta membuangkan jin. |
BABA | Dan dia pergi mngajar dalam dia-orang punya rumah-smbahyang sluroh tanah Galil, dan buangkan jin. |
KL1863 | Maka Toehan mengadjar dalem mesdjidnja disaloeroh tanah Galilea, serta memboewang setan-setan. |
KL1870 | Maka mengadjarlah ija dalam segala masdjid mareka-itoe disaloeroeh tanah Galilea dan diboewangnja segala sjaitan. |
ENDE | Lalu Ia berkeliling diseluruh daerah Galilea sambil memaklumkan Kabar-gembira dalam sinagoga-sinagoga mereka dan mengusir segala roh djahat. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> pergilah Ia <2064> ke <1519> seluruh <3650> Galilea <1056> dan memberitakan <2784> Injil dalam <1519> rumah-rumah ibadat <4864> mereka <846> dan <2532> mengusir <1544> setan-setan <1140>. |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> Ia pergi <2064> mengajar <2784> di dalam <1519> segala rumah sembahyang <4864> mereka <846> itu di <1519> seluruh <3650> tanah Galilea <1056> serta <2532> membuangkan <1544> setan <1140>. |
AV# | And <2532> he preached <2784> (5723) <2258> (5713) in <1722> their <846> synagogues <4864> throughout <1519> all <3650> Galilee <1056>, and <2532> cast out <1544> (5723) devils <1140>. |
BBE | And he went into their Synagogues in every part of Galilee, preaching and driving out evil spirits. |
MESSAGE | He went to their meeting places all through Galilee, preaching and throwing out the demons. |
NKJV | And He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out demons. |
PHILIPS | So he continued preaching in their synagogues and expelling evil spirits throughout the whole of Galilee. |
RWEBSTR | And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out demons. |
GWV | So he went to spread the Good News in the synagogues all over Galilee, and he forced demons out of people. |
NET | So* he went into all of Galilee preaching in their synagogues* and casting out demons. |
NET | 1:39 So69 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. he went into all of Galilee preaching in their synagogues70 sn See the note on synagogue in 1:21. and casting out demons.
Cleansing a Leper
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} hn <2258> (5713) {HE WAS} khrusswn <2784> (5723) {PREACHING} en <1722> taiv <3588> {IN} sunagwgaiv <4864> autwn <846> {THEIR SYNAGOGUES} eiv <1519> {IN} olhn <3650> thn <3588> {ALL} galilaian <1056> {GALILEE,} kai <2532> {AND} ta <3588> {THE} daimonia <1140> {DEMONS} ekballwn <1544> (5723) {CASTING OUT.} |
WH | kai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} khrusswn <2784> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} tav <3588> {T-APF} sunagwgav <4864> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} daimonia <1140> {N-APN} ekballwn <1544> (5723) {V-PAP-NSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} khrusswn <2784> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} daimonia <1140> {N-APN} ekballwn <1544> (5723) {V-PAP-NSM} |