ENDE | Apakah gunanja bagi seseorang, djika ia beroleh seluruh dunia tetapi kehilangan njawanja? |
TB | Apa gunanya seorang memperoleh seluruh dunia, tetapi ia kehilangan nyawanya. |
BIS | Apa untungnya bagi seseorang, kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya, tetapi ia kehilangan hidupnya? |
FAYH | "Apakah untungnya bagi seseorang, seandainya ia memperoleh seluruh dunia ini tetapi kehilangan nyawanya?
|
DRFT_WBTC | Tidak ada gunanya orang memiliki seluruh dunia jika ia kehilangan hidupnya. |
TL | Karena apakah untungnya kepada seorang, jikalau ia beroleh segenap dunia itu, tetapi jiwanya binasa? |
KSI | Apa untungnya bagi seseorang jika ia memperoleh seluruh dunia ini tetapi kehilangan nyawanya?
|
DRFT_SB | Karena apakah untung pada seseorang jikalau ia peroleh segenap dunia ini dan ia kerugian nyawanya? |
BABA | Kerna apa-kah untong sama satu orang kalau dia dapat satu dunia ini jadi dia punya, ttapi rugi nyawa-nya? |
KL1863 | Karna apatah goenanja sama orang, kaloe dia beroentoeng sagenep doenia, tetapi dia roegi sama djiwanja? |
KL1870 | Karena apakah goenanja kapada orang, djikalau ija kaoentoengan segala doenia ini, tetapi ija karoegian djiwanja sendiri? |
DRFT_LDK | 'Antah 'apatah berguna 'akan manusija, djikalaw 'ija berlaba saganap dunja, dan merugij 'akan djiwanja? |
TB_ITL_DRF | /Apa <5101> gunanya <5623> seorang <444> memperoleh <2770> seluruh <3650> dunia <2889>, tetapi ia kehilangan <2210> nyawanya <5590>.* |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> apakah <5101> untungnya <5623> kepada seorang <444>, jikalau ia beroleh <2770> segenap <3650> dunia <2889> itu, tetapi <2532> jiwanya <2210> binasa? |
AV# | For <1063> what <5101> shall it profit <5623> (5692) a man <444>, if <1437> he shall gain <2770> (5661) the whole <3650> world <2889>, and <2532> lose <2210> (5686) his own <846> soul <5590>? |
BBE | What profit has a man if he gets all the world with the loss of his life? |
MESSAGE | What good would it do to get everything you want and lose you, the real you? |
NKJV | "For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul? |
PHILIPS | What good can it do a man to gain the whole world at the price of his own soul? |
RWEBSTR | For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? |
GWV | What good does it do for people to win the whole world yet lose their lives? |
NET | For what benefit is it for a person* to gain the whole world, yet* forfeit his life? |
NET | 8:36 For what benefit is it for a person484 tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to refer to both men and women. to gain the whole world, yet485 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context. forfeit his life?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ti <5101> gar <1063> {FOR WHAT} wfelhsei <5623> (5692) {SHALL IT PROFIT} anyrwpon <444> {A MAN} ean <1437> {IF} kerdhsh <2770> (5661) {HE GAIN} ton <3588> {THE} kosmon <2889> {WORLD} olon <3650> {WHOLE} kai <2532> {AND} zhmiwyh <2210> (5686) thn <3588> {LOSE} quchn <5590> autou <846> {HIS SOUL?} |
WH | ti <5101> {I-ASN} gar <1063> {CONJ} wfelei <5623> (5719) {V-PAI-3S} anyrwpon <444> {N-ASM} kerdhsai <2770> (5658) {V-AAN} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} olon <3650> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} zhmiwyhnai <2210> (5683) {V-APN} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} |
TR | ti <5101> {I-ASN} gar <1063> {CONJ} wfelhsei <5623> (5692) {V-FAI-3S} anyrwpon <444> {N-ASM} ean <1437> {COND} kerdhsh <2770> (5661) {V-AAS-3S} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} olon <3650> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} zhmiwyh <2210> (5686) {V-APS-3S} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} |