ENDE | Jesus bersabda: Adakah kamupun kurang paham? Tidak mengertikah kamu, bahwa apa jang dari luar masuk kedalam badan manusia tidak dapat menadjiskannja. |
TB | Maka jawab-Nya: "Apakah kamu juga tidak dapat memahaminya? Tidak tahukah kamu bahwa segala sesuatu dari luar yang masuk ke dalam seseorang tidak dapat menajiskannya, |
BIS | Maka Yesus berkata kepada mereka, "Apakah kalian belum juga mengerti? Apakah kalian tidak bisa mengerti bahwa yang masuk ke dalam seseorang tidak bisa membuat orang itu najis? |
FAYH | "Apakah kalian juga tidak mengerti?" tanya-Nya. "Tidak tahukah kalian bahwa apa yang dimakan tidak akan menajiskan orang?
|
DRFT_WBTC | Kata-Nya kepada mereka, "Itu pun kamu tidak mengerti? Tidak tahukah kamu bahwa yang masuk dari luar tidak dapat menajiskan orang? |
TL | Lalu kata-Nya kepada mereka itu, "Kamu pun sebegitu kurang pahamkah juga? Tiadakah kamu mengerti, bahwa barang apa yang masuk ke dalam orang dari luar tiada dapat menajiskan dia? |
KSI | Sabda Isa kepada mereka, "Masih belum mengertikah kamu? Tidakkah kamu paham bahwa segala sesuatu yang masuk ke dalam diri seseorang dari luar tidak dapat menajiskannya,
|
DRFT_SB | Maka katanya kepadanya, "Kamu pun demikian kurang mengertikah? tiadakah kamu mengerti bahwa barang apa yang masuk kedalam orang dari luar tiada boleh menajiskan dia; |
BABA | Dan dia kata sama dia-orang, "Kamu pun bgitu kurang mngerti-kah? t'ada-kah kamu mngerti yang barang-apa deri luar yang masok dalam orang ta'boleh najiskan dia: |
KL1863 | Maka kata Toehan sama dia-orang: Apa kamoe djoega masih bagitoe bodoh? Apa kamoe tidak mengarti jang segala barang, jang dari loewar masok dalem orang, tidak bolih menadjisken dia? |
KL1870 | Laloe kata Isa kapada mareka-itoe: Demikian kamoe pon lagi bodohkah? Tidakkah kamoe mengerti, bahwa barang soeatoe dari loewar, jang masoek kadalam orang itoe tabolih menedjiskan dia? |
DRFT_LDK | Maka bersabdalah 'ija pada marika 'itu: 'adakah lagi kamu 'ini sabagitu djahil? bukankah kamu meng`arti, bahuwa sasawatu jang diluwar jang masokh kadalam manusija, 'itu tijada dapat menedjiskan dija? |
TB_ITL_DRF | Maka <2532> jawab-Nya: /"Apakah kamu juga tidak <3756> dapat memahaminya <801>? Tidak tahukah <3539> kamu bahwa <3754> segala <3956> sesuatu dari luar <1855> yang masuk <1531> ke dalam <1519> seseorang <444> tidak <3756> dapat <1410> menajiskannya <2840>,* |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> kata-Nya <3004> kepada mereka <846> itu, "Kamu <5210> pun sebegitu <3779> kurang pahamkah <801> juga? Tiadakah <3756> kamu mengerti <3539>, bahwa <3754> barang apa <3956> yang masuk <1531> ke <1519> dalam orang <444> dari luar <1855> tiada <3756> dapat <1410> menajiskan <2840> dia? |
AV# | And <2532> he saith <3004> (5719) unto them <846>, Are <2075> (5748) ye <5210> so <3779> without understanding <801> also <2532>? Do ye <3539> (0) not <3756> perceive <3539> (5719), that <3754> whatsoever thing <3956> from without <1855> entereth <1531> (5740) into <1519> the man <444>, [it] cannot <3756> <1410> (5736) defile <2840> (5658) him <846>; |
BBE | And he said to them, Have even you so little wisdom? Do you not see that whatever goes into a man from outside is not able to make him unclean, |
MESSAGE | Jesus said, "Are you being willfully stupid? Don't you see that what you swallow can't contaminate you? |
NKJV | So He said to them, "Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever enters a man from outside cannot defile him, |
PHILIPS | "Oh, are you as dull as they are?" he said. "Can't you see that anything that goes into a man from outside cannot make him 'common' or unclean? |
RWEBSTR | And he saith to them, Are ye so void of understanding also? Do ye not perceive, that whatever thing from outside entereth into the man, [it] cannot defile him; |
GWV | Jesus said to them, "Don't you understand? Don't you know that whatever goes into a person from the outside can't make him unclean? |
NET | He said to them, “Are you so foolish? Don’t you understand that whatever goes into a person from outside cannot defile him? |
NET | 7:18 He said to them, “Are you so foolish? Don’t you understand that whatever goes into a person from outside cannot defile him?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {HE SAYS} autoiv <846> {TO THEM,} outwv <3779> {THUS} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} asunetoi <801> {WITHOUT UNDERSTANDING} este <2075> (5748) ou <3756> {ARE?} noeite <3539> (5719) {PERCEIVE YE NOT} oti <3754> {THAT} pan <3956> {EVERYTHING} to <3588> {WHICH} exwyen <1855> {FROM WITHOUT} eisporeuomenon <1531> (5740) {ENTERS} eiv <1519> {INTO} ton <3588> {THE} anyrwpon <444> ou <3756> {MAN} dunatai <1410> (5736) {IS NOT ABLE} auton <846> {HIM} koinwsai <2840> (5658) {TO DEFILE?} |
WH | kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} asunetoi <801> {A-NPM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} ou <3756> {PRT-N} noeite <3539> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} pan <3956> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} exwyen <1855> {ADV} eisporeuomenon <1531> (5740) {V-PNP-NSN} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} auton <846> {P-ASM} koinwsai <2840> (5658) {V-AAN} |
TR | kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} asunetoi <801> {A-NPM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} ou <3756> {PRT-N} noeite <3539> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} pan <3956> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} exwyen <1855> {ADV} eisporeuomenon <1531> (5740) {V-PNP-NSN} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} auton <846> {P-ASM} koinwsai <2840> (5658) {V-AAN} |