ENDE | Dan datang djuga kepala sinagoga, Jairus namanja. Dan serta melihat Jesus iapun berlutut didepan kakiNja |
TB | datanglah seorang kepala rumah ibadat yang bernama Yairus. Ketika ia melihat Yesus, tersungkurlah ia di depan kaki-Nya |
BIS | Datanglah seorang yang bernama Yairus. Ia adalah seorang pemimpin rumah ibadat di kota itu. Ketika ia melihat Yesus, ia sujud di depan-Nya, |
FAYH | Pemimpin rumah ibadat setempat, yang bernama Yairus, datang bersujud di hadapan-Nya,
|
DRFT_WBTC | Seorang pemimpin rumah pertemuan datang ke tempat itu. Namanya Yairus. Ketika Yairus melihat Yesus, ia sujud di depan kaki-Nya. |
TL | Maka datanglah seorang penghulu rumah sembahyang, bernama Yairus; serta dilihatnya Yesus, maka sujudlah ia pada kaki-Nya, |
KSI | datanglah seorang kepala tempat ibadah bernama Yairus. Pada waktu ia melihat Isa, sujudlah ia di hadapan-Nya
|
DRFT_SB | Maka datanglah seorang penghulu tempat sembahyang, bernama Yairus; serta dilihatnya oleh Isa, maka sujudlah ia pada kakinya |
BABA | Dan ada satu kpala rumah-smbahyang, bernama Ya'ir, datang sama dia; bila dia ini tengok Isa, dia jatoh di kaki-nya, |
KL1863 | {Mat 9:18; Luk 8:41} Maka lihat, dateng satoe dari segala kapala mesdjid, Jairoes namanja; maka kapan dia melihat sama Toehan, lantas soedjoed sama kakinja. |
KL1870 | Maka sasoenggoehnja datanglah sa'orang penghoeloe masdjid, bernama Jairoes; demi dilihatnja Isa, soedjoedlah ija pada kakinja, |
DRFT_LDK | Maka bahuwa sasonggohnja datanglah sa`awrang deri pada segala panghulu Kanifah, namanja Ja`irus: dan serta delihatnja dija, maka djatohlah 'ija tersongkor menjombah kaki 2 nja. |
TB_ITL_DRF | datanglah <2064> seorang <1520> kepala rumah ibadat <752> yang bernama <3686> Yairus <2383>. Ketika ia melihat <1492> Yesus <846>, tersungkurlah ia <4098> di depan <4314> kaki-Nya <4228> <846> |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> datanglah <2064> seorang <1520> penghulu <752> rumah sembahyang, bernama <3686> Yairus <2383>; serta <2532> dilihatnya <1492> Yesus, maka <2532> sujudlah <4098> ia pada kaki-Nya <4228>, |
AV# | And <2532>, behold <2400> (5628), there cometh <2064> (5736) one <1520> of the rulers of the synagogue <752>, Jairus <2383> by name <3686>; and <2532> when he saw <1492> (5631) him <846>, he fell <4098> (5719) at <4314> his <846> feet <4228>, |
BBE | And one of the rulers of the Synagogue, Jairus by name, came, and seeing him, went down at his feet, |
MESSAGE | One of the meeting-place leaders named Jairus came. When he saw Jesus, he fell to his knees, |
NKJV | And behold, one of the rulers of the synagogue came, Jairus by name. And when he saw Him, he fell at His feet |
PHILIPS | Then came a men called Jairus, one of the synagogue presidents. And when he saw Jesus, he knelt before him, |
RWEBSTR | And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, |
GWV | A synagogue leader named Jairus also arrived. When he saw Jesus, he quickly bowed down in front of him. |
NET | Then* one of the synagogue rulers,* named Jairus,* came up, and when he saw Jesus,* he fell at his feet. |
NET | 5:22 Then289 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. one of the synagogue rulers,290 tn That is, “an official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93; cf. Luke 8:41). named Jairus,291 tc Codex Bezae (D) and some Itala mss> omit the words “named Jairus.” The evidence for the inclusion of the phrase is extremely strong, however. The witnesses in behalf of ὀνόματι ᾿Ιάϊρος (onomati Iairos) include {Ì45 א A B C L Ï lat sy co}. The best explanation is that the phrase was accidentally dropped during the transmission of one strand of the Western text. came up, and when he saw Jesus,292 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. he fell at his feet.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} ercetai <2064> (5736) {COMES} eiv <1520> {ONE} twn <3588> {OF THE} arcisunagwgwn <752> {RULERS OF THE SYNAGOGUE,} onomati <3686> {BY NAME} iaeirov <2383> {JAIRUS,} kai <2532> {AND} idwn <1492> (5631) {SEEING} auton <846> {HIM,} piptei <4098> (5719) {FALLS} prov <4314> touv <3588> {AT} podav <4228> autou <846> {HIS FEET;} |
WH | kai <2532> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} eiv <1520> {A-NSM} twn <3588> {T-GPM} arcisunagwgwn <752> {N-GPM} onomati <3686> {N-DSN} iairov <2383> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} auton <846> {P-ASM} piptei <4098> (5719) {V-PAI-3S} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} autou <846> {P-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} eiv <1520> {A-NSM} twn <3588> {T-GPM} arcisunagwgwn <752> {N-GPM} onomati <3686> {N-DSN} iaeirov <2383> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} auton <846> {P-ASM} piptei <4098> (5719) {V-PAI-3S} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} autou <846> {P-GSM} |