copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 4:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Maka Toehan berkata sama dia-orang: Ingetlah barang apa jang kamoe dengar. {Mat 7:2; Luk 6:38} Dengan takeran jang kamoe taker, nanti ditakerken padamoe djoega; maka sama kamoe jang dengar, nanti dikasih lebih.
TBLalu Ia berkata lagi: "Camkanlah apa yang kamu dengar! Ukuran yang kamu pakai untuk mengukur akan diukurkan kepadamu, dan di samping itu akan ditambah lagi kepadamu.
BISLalu Yesus berkata lagi, "Perhatikanlah apa yang kalian dengar ini! Ukuran yang kalian pakai untuk orang lain akan dipakai juga oleh Allah untuk kalian--dan bahkan lebih banyak lagi.
FAYHDan berusahalah mengamalkan apa yang telah kalian dengar. Makin giat kalian mengamalkannya, makin banyak akan kalian pahami perihal yang Kukatakan.
DRFT_WBTCYesus menambahkan lagi, "Pikirkan baik-baik yang telah kamu dengar. Bagaimana cara kamu memberi kepada orang lain, demikian juga cara Allah akan memberi kepadamu, tetapi Allah akan memberikan lebih banyak lagi kepadamu daripada yang kamu berikan.
TLMaka kata Yesus kepada mereka itu, "Perhatikanlah olehmu akan barang yang kamu dengar: Dengan sukatan yang kamu menyukat, akan disukatkan pula kepada kamu, dan akan ditambahi pula padamu.
KSISetelah itu Isa bersabda kepada mereka, "Perhatikanlah baik-baik apa yang kamu dengar! Ukuran yang kamu pakai untuk mengukur akan diukurkan pula kepadamu, bahkan akan ditambah lagi.
DRFT_SBMaka katanya kepadanya, "Ingat baik-baik barang yang kamu dengar; maka dengan sukatan yang kamu menyukat itu akan disukat orang pula kepadamu; dan akan diberi lebih lagi padamu.
BABADan lagi pula dia kata sama dia-orang, "Jaga baik-baik apa yang kamu dngar: kerna dngan sukatan yang kamu sukat itu, orang pula nanti sukatkan sama kamu: dan lbeh lagi nanti di-bri k-pada kamu.
KL1870Maka kata Isa kapada mareka-itoe: Perhatikanlah barang jang kamoe dengar. Bahwa dengan soekat, jang kamoe pakai, akan disoekat bagaimoe djoega, dan kapada kamoe jang menengar akan ditambahkan poela.
DRFT_LDKSJahdan bersabdalah 'ija pada marika 'itu; 'ingatlah barang jang kamu menengar: dengan sukatkan, maka pada kamu 'akan desukatkan, dan pada kamu jang menengar 'itu 'akan detambahkan lebeh.
ENDEDan Jesus bersabda pula: Ingatlah baik-baik apa jang kamu dengarkan. Ukuran jang kamu pergunakan akan dipergunakan bagi kamu djuga, bahkan kepadamu akan diberikan tambahan lagi.
TB_ITL_DRFLalu Ia berkata <3004> lagi: /"Camkanlah <991> apa <5101> yang kamu dengar <191>! Ukuran yang kamu pakai untuk mengukur <3354> akan diukurkan <3354> kepadamu <5213>, dan <2532> di samping itu akan ditambah <4369> lagi kepadamu <5213>.*
TL_ITL_DRFMaka <2532> kata <3004> Yesus kepada mereka <846> itu, "Perhatikanlah olehmu akan barang <991> <3354> <5101> yang kamu dengar <191>: Dengan <1722> sukatan <3358> yang kamu menyukat <3354>, akan disukatkan <3354> pula kepada kamu <5213>, dan <2532> akan ditambahi <4369> pula padamu <5213>.
AV#And <2532> he said <3004> (5707) unto them <846>, Take heed <991> (5720) what <5101> ye hear <191> (5719): with <1722> what <3739> measure <3358> ye mete <3354> (5719), it shall be measured <3354> (5701) to you <5213>: and <2532> unto you <5213> that hear <191> (5723) shall more be given <4369> (5701).
BBEAnd he said to them, Take care what you give ear to: in the same measure as you give you will get, and more will be given to you.
MESSAGE"Listen carefully to what I am saying--and be wary of the shrewd advice that tells you how to get ahead in the world on your own. Giving, not getting, is the way.
NKJVThen He said to them, "Take heed what you hear. With the same measure you use, it will be measured to you; and to you who hear, more will be given.
PHILIPS"Pay attention to what you hear," he said to them. "Whatever measure you use will be used towards you, and even more than that.
RWEBSTRAnd he said to them, Take heed what ye hear: with the measure which ye measure, it shall be measured to you: and to you that hear shall more be given.
GWVHe went on to say, "Pay attention to what you're listening to! Knowledge will be measured out to you by the measure of attention you give. This is the way knowledge increases.
NETAnd he said to them, “Take care about what you hear. The measure you use will be the measure you receive,* and more will be added to you.
NET4:24 And he said to them, “Take care about what you hear. The measure you use will be the measure you receive,236 and more will be added to you.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} elegen <3004> (5707) {HE SAID} autoiv <846> {TO THEM,} blepete <991> (5720) {TAKE HEED} ti <5101> {WHAT} akouete <191> (5719) {YE HEAR:} en <1722> {WITH} w <3739> {WHAT} metrw <3358> {MEASURE} metreite <3354> (5719) {YE METE} metrhyhsetai <3354> (5701) {IT SHALL BE MEASURED} umin <5213> {TO YOU,} kai <2532> {AND} prosteyhsetai <4369> (5701) {SHALL BE ADDED} umin <5213> {TO YOU} toiv <3588> {WHO} akouousin <191> (5723) {HEAR;}
WHkai <2532> {CONJ} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} blepete <991> (5720) {V-PAM-2P} ti <5101> {I-ASN} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} metrw <3358> {N-DSN} metreite <3354> (5719) {V-PAI-2P} metrhyhsetai <3354> (5701) {V-FPI-3S} umin <5213> {P-2DP} kai <2532> {CONJ} prosteyhsetai <4369> (5701) {V-FPI-3S} umin <5213> {P-2DP}
TRkai <2532> {CONJ} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} blepete <991> (5720) {V-PAM-2P} ti <5101> {I-ASN} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} metrw <3358> {N-DSN} metreite <3354> (5719) {V-PAI-2P} metrhyhsetai <3354> (5701) {V-FPI-3S} umin <5213> {P-2DP} kai <2532> {CONJ} prosteyhsetai <4369> (5701) {V-FPI-3S} umin <5213> {P-2DP} toiv <3588> {T-DPM} akouousin <191> (5723) {V-PAP-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran