TB | Lalu Yesus berkata kepada mereka: "Orang membawa pelita bukan supaya ditempatkan di bawah gantang atau di bawah tempat tidur, melainkan supaya ditaruh di atas kaki dian. |
BIS | Selanjutnya Yesus berkata pula, "Pernahkah orang menyalakan lampu lalu menutupnya dengan tempayan, atau meletakkannya di bawah tempat tidur? Apakah ia tidak menaruh lampu itu pada kaki lampu? |
FAYH | Kemudian Ia bertanya kepada mereka, "Apabila seseorang memasang pelita, apakah ia akan menutupinya dengan sebuah kotak untuk menghalangi cahayanya? Tentu saja tidak! Sebab, kalau tertutup, cahayanya tidak akan dapat dilihat atau dimanfaatkan. Pelita harus diletakkan di atas kaki pelita, agar dapat memancarkan cahaya dan ada gunanya.
|
DRFT_WBTC | Yesus juga menanyakan, "Apakah lampu pernah diletakkan di bawah tempayan atau di bawah tempat tidur? Bukankah lampu itu dibawa masuk untuk diletakkan di tempat yang tinggi? |
TL | Maka berkatalah Yesus kepada mereka itu, "Biasakah orang memasang pelita, supaya ditaruhnya di bawah gantang, atau di bawah katil? Bukankah supaya ditaruhnya di atas kaki pelita? |
KSI | Bersabdalah Isa kepada mereka, "Akankah orang mengambil pelita lalu menutupnya dengan tempayan atau menaruhnya di bawah tempat tidur? Tentunya ia akan menaruhnya pada kaki pelita, bukan?
|
DRFT_SB | Maka berkatalah ia kepadanya pula, "Adakah pelita dibawa orang hendak dibubuhnya dibawah gantang yang tersungkup atau dibawah katil? bukankah hendak dibubuhkan diatas kaki pelita? |
BABA | Dan Isa kata sama dia-orang, "Ada-kah orang bawa plita spaya boleh taroh di bawah satu gantang, atau di bawah ranjang? bukan-kah spaya taroh atas kaki-plita? |
KL1863 | {Mat 5:15; Luk 8:16; 11:33} Maka Toehan berkata sama dia-orang: Apa pelita dibawa masok sopaja ditaroh dibawah takeran bras atawa dibawah tampat tidoer? boekan sopaja ditaroh di-atas kaki pelita? |
KL1870 | Maka kata Isa kapada mareka-itoe: Adakah orang membawa dian, soepaja ditaroh dibawah gantang, ataw dibawah pentas? Boekankah ditarohnja di-atas kaki dian djoega? |
DRFT_LDK | Sabermula maka bersabdalah 'ija pada marika 'itu: 'adakah 'awrang bawa barang dijan, sopaja 'itu detaroh dibawah barang sukatan, 'ataw dibawah barang kasur? bukankah sopaja 'itu detaroh di`atas kaki dijan djuga? |
ENDE | Jesus bersabda pula kepada mereka: Adakah orang memasang pelita untuk diletakkan kebawah gantang atau tempat tidur? Bukankah untuk ditempatkan diatas kaki pelita? |
TB_ITL_DRF | Lalu Yesus berkata <3004> kepada mereka: /"Orang membawa pelita <3088> bukan supaya <2443> ditempatkan di bawah <5259> gantang <3426> atau <2228> di bawah <5259> tempat tidur <2825>, melainkan supaya <2443> ditaruh di atas <1909> kaki dian <3087>.* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> berkatalah <3004> Yesus <846> kepada mereka <846> itu, "Biasakah <3385> orang memasang pelita <3088>, supaya <2443> ditaruhnya di bawah <5259> gantang <3426>, atau <2228> di bawah <5259> katil <2825>? Bukankah <3756> supaya <2443> ditaruhnya <5087> <5087> di atas <1909> kaki pelita <3087>? |
AV# | And <2532> he said <3004> (5707) unto them <846>, Is <3385> a candle <3088> brought <2064> (5736) to <2443> be put <5087> (5686) under <5259> a bushel <3426>, or <2228> under <5259> a bed <2825>? and not <3756> to <2443> be set <2007> (5686) on <1909> a candlestick <3087>? {bushel: the word in the original signifieth a less measure} |
BBE | And he said to them, When the light comes in, do people put it under a vessel, or under the bed, and not on its table? |
MESSAGE | Jesus went on: "Does anyone bring a lamp home and put it under a washtub or beneath the bed? Don't you put it up on a table or on the mantel? |
NKJV | Also He said to them, "Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand? |
PHILIPS | Then he said to them, "Is a lamp brought into the room to be put under a bucket or underneath the bed? Surely its place is on the lampstand! |
RWEBSTR | And he said to them, Is a lamp brought to be put under a basket, or under a bed? and not to be set on a lampstand? |
GWV | Jesus said to them, "Does anyone bring a lamp into a room to put it under a basket or under a bed? Isn't it put on a lamp stand? |
NET | He also said to them, “A lamp* isn’t brought to be put under a basket* or under a bed, is it? Isn’t it to be placed on a lampstand? |
NET | 4:21 He also said to them, “A lamp232 sn The lamp is probably an ancient oil burning lamp or perhaps a candlestick. Jesus is comparing revelation to light, particularly the revelation of his ministry. isn’t brought to be put under a basket233 tn Or “a bowl”; this refers to any container for dry material of about eight liters (two gallons) capacity. It could be translated “basket, box, bowl” (L&N 6.151). or under a bed, is it? Isn’t it to be placed on a lampstand?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} elegen <3004> (5707) {HE SAID} autoiv <846> mhti <3385> {TO THEM,} o <3588> {THE} lucnov <3088> {LAMP} ercetai <2064> (5736) {COMES} ina <2443> {THAT} upo <5259> {UNDER} ton <3588> {THE} modion <3426> {CORN MEASURE} teyh <5087> (5686) {IT MAY BE PUT} h <2228> {OR} upo <5259> {UNDER} thn <3588> {THE} klinhn <2825> {COUCH?} ouc <3756> {[IS IT] NOT} ina <2443> {THAT} epi <1909> {UPON} thn <3588> {THE} lucnian <3087> {LAMPSTAND} epiteyh <2007> (5686) {IT MAY BE PUT?} |
WH | kai <2532> {CONJ} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} oti <3754> {CONJ} mhti <3385> {PRT-I} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} lucnov <3088> {N-NSM} ina <2443> {CONJ} upo <5259> {PREP} ton <3588> {T-ASM} modion <3426> {N-ASM} teyh <5087> (5686) {V-APS-3S} h <2228> {PRT} upo <5259> {PREP} thn <3588> {T-ASF} klinhn <2825> {N-ASF} ouc <3756> {PRT-N} ina <2443> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} lucnian <3087> {N-ASF} teyh <5087> (5686) {V-APS-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} mhti <3385> {PRT-I} o <3588> {T-NSM} lucnov <3088> {N-NSM} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} ina <2443> {CONJ} upo <5259> {PREP} ton <3588> {T-ASM} modion <3426> {N-ASM} teyh <5087> (5686) {V-APS-3S} h <2228> {PRT} upo <5259> {PREP} thn <3588> {T-ASF} klinhn <2825> {N-ASF} ouc <3756> {PRT-N} ina <2443> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} lucnian <3087> {N-ASF} epiteyh <2007> (5686) {V-APS-3S} |