BBE | And he said to them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath; |
TB | Lalu kata Yesus kepada mereka: "Hari Sabat diadakan untuk manusia dan bukan manusia untuk hari Sabat, |
BIS | Lalu Yesus berkata lagi, "Hari Sabat dibuat untuk manusia; bukan manusia untuk hari Sabat. |
FAYH | Tetapi hari Sabat diadakan untuk kepentingan manusia, bukannya manusia untuk kepentingan hari Sabat.
|
DRFT_WBTC | Kemudian Yesus berkata, "Sabat itu ditetapkan untuk kepentingan manusia. Manusia tidak dijadikan untuk dikuasai oleh Sabat. |
TL | Dan lagi kata-Nya kepada mereka itu, "Hari Sabbat itu diadakan karena manusia, bukannya manusia diadakan karena hari Sabbat. |
KSI | Lalu Isa bersabda lagi kepada mereka, "Hari Sabat dibuat untuk manusia, bukan manusia untuk hari Sabat.
|
DRFT_SB | Kemudian kata Isa kepadanya, "Hari perhentian itu dijadikan karena manusia, bukannya manusia dijadikan karena hari perhentian; |
BABA | Kmdian dia kata sama dia-orang, "Hari perhentian itu sudah di-jadikan kerna manusia, bukan-nya manusia di-jadikan kerna hari perhentian. |
KL1863 | Maka Toehan berkata sama dia-orang: Itoe sabat soedah didjadiken karna sebab manoesia, dan boekan manoesia didjadiken karna sebab sabat. |
KL1870 | Maka kata Isa kapada mareka-itoe: Adapon hari sabat, ija-itoe didjadikan karena sebab manoesia, boekan manoesia didjadikan karena sebab hari sabat. |
DRFT_LDK | Lagi berkatalah 'ija pada marika 'itu: sabtu sudah dedjadikan 'awleh karana manusija, bukan manusija 'awleh karana sabtu 'itu. |
ENDE | Dan bersabdalah Ia pula: Hari Sabat diadakan untuk manusia, bukannja manusia untuk hari Sabat. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> kata <3004> Yesus kepada mereka <846>: /"Hari Sabat <4521> diadakan untuk manusia <444> dan <2532> bukan <3756> manusia <444> untuk <1223> hari Sabat <4521>,* |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> lagi kata-Nya <3004> kepada mereka <846> itu, "Hari Sabbat <4521> itu diadakan <1223> karena manusia <444>, bukannya <3756> manusia <444> diadakan <1223> karena hari Sabbat <4521>. |
AV# | And <2532> he said <3004> (5707) unto them <846>, The sabbath <4521> was made <1096> (5633) for <1223> man <444>, and not <3756> man <444> for <1223> the sabbath <4521>: |
MESSAGE | Then Jesus said, "The Sabbath was made to serve us; we weren't made to serve the Sabbath. |
NKJV | And He said to them, "The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath. |
PHILIPS | The Sabbath," he continued, "was made for man's sake; man was not made for the sake of the Sabbath. |
RWEBSTR | And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: |
GWV | Then he added, "The day of worship was made for people, not people for the day of worship. |
NET | Then* he said to them, “The Sabbath was made for people,* not people for the Sabbath. |
NET | 2:27 Then142 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. he said to them, “The Sabbath was made for people,143 tn The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpos) is used twice in this verse in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.” not people for the Sabbath.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} elegen <3004> (5707) {HE SAID} autoiv <846> {TO THEM,} to <3588> {THE} sabbaton <4521> {SABBATH} dia <1223> ton <3588> {ON ACCOUNT OF} anyrwpon <444> {MAN} egeneto <1096> (5633) {WAS MADE,} ouc <3756> o <3588> {NOT} anyrwpov <444> {MAN} dia <1223> {ON ACCOUNT OF} to <3588> {THE} sabbaton <4521> {SABBATH:} |
WH | kai <2532> {CONJ} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} to <3588> {T-NSN} sabbaton <4521> {N-NSN} dia <1223> {PREP} ton <3588> {T-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} kai <2532> {CONJ} ouc <3756> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} sabbaton <4521> {N-ASN} |
TR | kai <2532> {CONJ} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} to <3588> {T-NSN} sabbaton <4521> {N-NSN} dia <1223> {PREP} ton <3588> {T-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} ouc <3756> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} sabbaton <4521> {N-ASN} |