ENDE | Tetapi akan datang waktunja mempelai itu diambil dari padanja dan pada masa itu mereka akan berpuasa. |
TB | Tetapi waktunya akan datang mempelai itu diambil dari mereka, dan pada waktu itulah mereka akan berpuasa. |
BIS | Tetapi akan datang waktunya pengantin laki-laki itu diambil dari mereka. Pada waktu itu barulah mereka tidak makan. |
FAYH | Tetapi pada suatu hari kelak pengantin lelaki itu akan diambil dari mereka dan barulah mereka akan berkabung.
|
DRFT_WBTC | Tetapi waktunya akan datang, pengantin laki-laki itu akan diambil dari mereka. Pada waktu itulah mereka akan berpuasa. |
TL | Akan tetapi ada harinya kelak, yang mempelai itu diambil daripadanya, baharulah mereka itu akan puasa. |
KSI | Tetapi akan tiba waktunya mempelai pria itu diambil dari antara mereka. Pada saat itu barulah mereka akan berpuasa.
|
DRFT_SB | Akan tetapi harinya akan datang kelak apabila mempelai itu diambil dari padanya, maka pada hari itulah kelak mereka itu akan berpuasa. |
BABA | Ttapi ada hari-nya nanti datang bila kmantin jantan itu nanti kna ambil deri-pada dia-orang, bharu-lah dia-orang nanti puasa. |
KL1863 | Tetapi nanti dateng harinja, kapan penganten soedah terangkat dari tengahnja, maka pada itoe hari dia-orang nanti poeasa. |
KL1870 | Tetapi harinja akan datang kelak, apabila mampilai itoe di-ambil daripadanja maka pada hari itoelah mareka-itoe akan berpoewasa. |
DRFT_LDK | Tetapi harij 2 'akan datang, manakala mampilej laki 2 'akan 'ada ter`angkat lalu deri padanja, maka tatkala 'itu 'ija 'akan berpowasa pada harij 2 'itu djuga. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> waktunya <2250> akan datang <2064> mempelai <3566> itu diambil <522> dari <575> mereka <846>, dan <2532> pada waktu <5119> itulah <1565> mereka akan berpuasa <3522>.* |
TL_ITL_DRF | Akan tetapi <1161> ada harinya <2064> <2250> kelak, yang mempelai <3752> <3566> itu diambil <522> daripadanya <575>, baharulah <5119> mereka <846> itu akan puasa <3522>. |
AV# | But <1161> the days <2250> will come <2064> (5695), when <3752> the bridegroom <3566> shall be taken away <522> (5686) from <575> them <846>, and <2532> then <5119> shall they fast <3522> (5692) in <1722> those <1565> days <2250>. |
BBE | But the days will come when the husband will be taken away from them, and then they will go without food. |
MESSAGE | |
NKJV | "But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in those days. |
PHILIPS | But the day will come when the bridegroom will be taken away from themthat will be the time for them to fast." |
RWEBSTR | But the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then they shall fast in those days. |
GWV | But the time will come when the groom will be taken away from them. Then they will fast. |
NET | But the days are coming when the bridegroom will be taken from them,* and at that time* they will fast. |
NET | 2:20 But the days are coming when the bridegroom will be taken from them,130 sn The statement the bridegroom will be taken from them is a veiled allusion by Jesus to his death, which he did not make explicit until the incident at Caesarea Philippi in 8:27ff. (cf. 8:31; 9:31; 10:33). and at that time131 tn Grk “then on that day.” they will fast.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eleusontai <2064> (5695) de <1161> {BUT WILL COME} hmerai <2250> {DAYS} otan <3752> {WHEN} aparyh <522> (5686) {WILL HAVE BEEN TAKEN AWAY} ap <575> {FROM} autwn <846> {THEM} o <3588> {THE} numfiov <3566> {BRIDEGROOM,} kai <2532> {AND} tote <5119> {THEN} nhsteusousin <3522> (5692) {THEY WILL FAST} en <1722> {IN} ekeinaiv <1565> taiv <3588> {THOSE} hmeraiv <2250> {DAYS.} |
WH | eleusontai <2064> (5695) {V-FDI-3P} de <1161> {CONJ} hmerai <2250> {N-NPF} otan <3752> {CONJ} aparyh <522> (5686) {V-APS-3S} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} o <3588> {T-NSM} numfiov <3566> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} tote <5119> {ADV} nhsteusousin <3522> (5692) {V-FAI-3P} en <1722> {PREP} ekeinh <1565> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} hmera <2250> {N-DSF} |
TR | eleusontai <2064> (5695) {V-FDI-3P} de <1161> {CONJ} hmerai <2250> {N-NPF} otan <3752> {CONJ} aparyh <522> (5686) {V-APS-3S} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} o <3588> {T-NSM} numfiov <3566> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} tote <5119> {ADV} nhsteusousin <3522> (5692) {V-FAI-3P} en <1722> {PREP} ekeinaiv <1565> {D-DPF} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} |