KL1863 | Itoe Kristoes, itoe Radja Israil, bijar sakarang toeroen dari kajoe salib, sopaja kita-orang bolih lihat dan pertjaja! Bagitoe djoega orang, jang disalibken bersama-sama, mentjela sama Toehan. |
TB | Baiklah Mesias, Raja Israel itu, turun dari salib itu, supaya kita lihat dan percaya." Bahkan kedua orang yang disalibkan bersama-sama dengan Dia mencela Dia juga. |
BIS | Kalau Dia raja Israel, Raja Penyelamat, baiklah Ia sekarang turun dari salib itu, supaya kami melihat dan percaya kepada-Nya!" Orang-orang yang disalibkan bersama Yesus itu pun menghina Yesus. |
FAYH | "Hai Mesias!" teriak mereka kepada Yesus. "Hai, Engkau 'Raja Israel'! Turunlah dari salib, maka kami akan percaya kepada-Mu!" Bahkan kedua perampok yang dihukum mati bersama-sama dengan Dia ikut menghina Dia.
|
DRFT_WBTC | Biarlah Kristus yang dijanjikan, raja Israel itu, turun sendiri dari salib. Dengan demikian, kita dapat melihat dan percaya kepada-Nya." Orang yang disalibkan bersama dengan Yesus pun mengejek-Nya. |
TL | Hai Kristus, Raja orang Israel, turunlah sekarang dari atas kayu salib, supaya kami nampak dan kami percaya." Maka orang yang disalibkan serta-Nya itu juga mencelakan Dia. |
KSI | Hai Al Masih, Raja Israil, turunlah dari salib itu, supaya kami melihat dan menjadi percaya." Bahkan orang-orang yang disalibkan bersama-sama dengan Dia pun turut mencela-Nya.
|
DRFT_SB | Hendaklah Almaseh Raja orang Israil itu turun sekarang dari salib, supaya kami melihat lalu perchaya. Maka orang yang tersalib sertanya itu pun mencelakan dia. |
BABA | Biar Almaseh, Raja orang Isra'el, skarang turun deri salib, spaya kita boleh tengok dan perchaya." Dan orang-orang yang kna salib sama-sama dia itu pun maki sama dia. |
KL1870 | Sakarang hendaklah Almasih, radja orang Isjrail, itoe toeroen dari atas kajoe palang, soepaja kita melihatnja dan bolih kita pertjaja. Maka orang jang dipalangkan sertanja pon mentjelakan dia. |
DRFT_LDK | Bajiklah 'Elmesehh Radja 'awrang Jisra`ejl 'itu sakarang turon deri pada tsalib, sopaja kamij melihat 'itu lalu pertjaja. Lagi 'awrang jang telah detsalibkan sertanja, 'itu sudah bangkilkan 'atasnja. |
ENDE | Kristus, Radja orang Jahudi! Tjobalah Ia turun dari salib, supaja kita lihat dan pertjaja. Dan djuga kedua orang jang disalibkan bersama dengan Jesus turut mentjertjaiNja. |
TB_ITL_DRF | Baiklah Mesias <5547>, Raja <935> Israel <2474> itu, turun <2597> dari <575> salib <4716> itu, supaya <2443> kita lihat <1492> dan <2532> percaya <4100>." Bahkan kedua orang yang disalibkan <4957> bersama-sama dengan <4862> Dia mencela <3679> Dia juga. |
TL_ITL_DRF | Hai Kristus <5547>, Raja <935> orang Israel <2474>, turunlah <2597> sekarang <3568> dari <575> atas kayu salib <4716>, supaya <2443> kami nampak <1492> dan <2532> kami percaya <4100>." Maka <2532> orang yang disalibkan <4957> serta-Nya <4862> itu juga mencelakan <3679> Dia <846>. |
AV# | Let <2597> (0) Christ <5547> the King <935> of Israel <2474> descend <2597> (5628) now <3568> from <575> the cross <4716>, that <2443> we may see <1492> (5632) and <2532> believe <4100> (5661). And <2532> they that were crucified <4957> (5772) with him <846> reviled <3679> (5707) him <846>. |
BBE | Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and have belief. And those who were put on crosses with him said evil things against him. |
MESSAGE | Messiah, is he? King of Israel? Then let him climb down from that cross. We'll all become believers then!" Even the men crucified alongside him joined in the mockery. |
NKJV | "Let the Christ, the King of Israel, descend now from the cross, that we may see and believe." Even those who were crucified with Him reviled Him. |
PHILIPS | If only this Christ, the king of Israel, would come down now from the cross, we should, see it and believe!" And even the men who were crucified with him hurled abuse at him. |
RWEBSTR | Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
GWV | Let the Messiah, the king of Israel, come down from the cross now so that we may see and believe." Even those who were crucified with him were insulting him. |
NET | Let the Christ,* the king of Israel, come down from the cross now, that we may see and believe!” Those who were crucified with him also spoke abusively to him.* |
NET | 15:32 Let the Christ,957 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” the king of Israel, come down from the cross now, that we may see and believe!” Those who were crucified with him also spoke abusively to him.958 sn Mark’s wording suggests that both of the criminals spoke abusively to him. If so, one of them quickly changed his attitude toward Jesus (see Luke 23:40-43).
Jesus’ Death
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST} o <3588> {THE} basileuv <935> tou <3588> {KING} israhl <2474> {OF ISRAEL!} katabatw <2597> (5628) {LET HIM DESCEND} nun <3568> {NOW} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} staurou <4716> {CROSS,} ina <2443> {THAT} idwmen <1492> (5632) {WE MAY SEE} kai <2532> {AND} pisteuswmen <4100> (5661) {BELIEVE.} kai <2532> {AND} oi <3588> {THEY WHO} sunestaurwmenoi <4957> (5772) {WERE CRUCIFIED WITH} autw <846> {HIM} wneidizon <3679> (5707) {REPROACHED} auton <846> {HIM.} |
WH | o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} israhl <2474> {N-PRI} katabatw <2597> (5628) {V-2AAM-3S} nun <3568> {ADV} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} staurou <4716> {N-GSM} ina <2443> {CONJ} idwmen <1492> (5632) {V-2AAS-1P} kai <2532> {CONJ} pisteuswmen <4100> (5661) {V-AAS-1P} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} sunestaurwmenoi <4957> (5772) {V-RPP-NPM} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM} wneidizon <3679> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} |
TR | o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} israhl <2474> {N-PRI} katabatw <2597> (5628) {V-2AAM-3S} nun <3568> {ADV} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} staurou <4716> {N-GSM} ina <2443> {CONJ} idwmen <1492> (5632) {V-2AAS-1P} kai <2532> {CONJ} pisteuswmen <4100> (5661) {V-AAS-1P} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} sunestaurwmenoi <4957> (5772) {V-RPP-NPM} autw <846> {P-DSM} wneidizon <3679> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} |