copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 15:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBaiklah Mesias, Raja Israel itu, turun dari salib itu, supaya kita lihat dan percaya." Bahkan kedua orang yang disalibkan bersama-sama dengan Dia mencela Dia juga.
BISKalau Dia raja Israel, Raja Penyelamat, baiklah Ia sekarang turun dari salib itu, supaya kami melihat dan percaya kepada-Nya!" Orang-orang yang disalibkan bersama Yesus itu pun menghina Yesus.
FAYH"Hai Mesias!" teriak mereka kepada Yesus. "Hai, Engkau 'Raja Israel'! Turunlah dari salib, maka kami akan percaya kepada-Mu!" Bahkan kedua perampok yang dihukum mati bersama-sama dengan Dia ikut menghina Dia.
DRFT_WBTCBiarlah Kristus yang dijanjikan, raja Israel itu, turun sendiri dari salib. Dengan demikian, kita dapat melihat dan percaya kepada-Nya." Orang yang disalibkan bersama dengan Yesus pun mengejek-Nya.
TLHai Kristus, Raja orang Israel, turunlah sekarang dari atas kayu salib, supaya kami nampak dan kami percaya." Maka orang yang disalibkan serta-Nya itu juga mencelakan Dia.
KSIHai Al Masih, Raja Israil, turunlah dari salib itu, supaya kami melihat dan menjadi percaya." Bahkan orang-orang yang disalibkan bersama-sama dengan Dia pun turut mencela-Nya.
DRFT_SBHendaklah Almaseh Raja orang Israil itu turun sekarang dari salib, supaya kami melihat lalu perchaya. Maka orang yang tersalib sertanya itu pun mencelakan dia.
BABABiar Almaseh, Raja orang Isra'el, skarang turun deri salib, spaya kita boleh tengok dan perchaya." Dan orang-orang yang kna salib sama-sama dia itu pun maki sama dia.
KL1863Itoe Kristoes, itoe Radja Israil, bijar sakarang toeroen dari kajoe salib, sopaja kita-orang bolih lihat dan pertjaja! Bagitoe djoega orang, jang disalibken bersama-sama, mentjela sama Toehan.
KL1870Sakarang hendaklah Almasih, radja orang Isjrail, itoe toeroen dari atas kajoe palang, soepaja kita melihatnja dan bolih kita pertjaja. Maka orang jang dipalangkan sertanja pon mentjelakan dia.
DRFT_LDKBajiklah 'Elmesehh Radja 'awrang Jisra`ejl 'itu sakarang turon deri pada tsalib, sopaja kamij melihat 'itu lalu pertjaja. Lagi 'awrang jang telah detsalibkan sertanja, 'itu sudah bangkilkan 'atasnja.
ENDEKristus, Radja orang Jahudi! Tjobalah Ia turun dari salib, supaja kita lihat dan pertjaja. Dan djuga kedua orang jang disalibkan bersama dengan Jesus turut mentjertjaiNja.
TB_ITL_DRFBaiklah Mesias <5547>, Raja <935> Israel <2474> itu, turun <2597> dari <575> salib <4716> itu, supaya <2443> kita lihat <1492> dan <2532> percaya <4100>." Bahkan kedua orang yang disalibkan <4957> bersama-sama dengan <4862> Dia mencela <3679> Dia juga.
TL_ITL_DRFHai Kristus <5547>, Raja <935> orang Israel <2474>, turunlah <2597> sekarang <3568> dari <575> atas kayu salib <4716>, supaya <2443> kami nampak <1492> dan <2532> kami percaya <4100>." Maka <2532> orang yang disalibkan <4957> serta-Nya <4862> itu juga mencelakan <3679> Dia <846>.
AV#Let <2597> (0) Christ <5547> the King <935> of Israel <2474> descend <2597> (5628) now <3568> from <575> the cross <4716>, that <2443> we may see <1492> (5632) and <2532> believe <4100> (5661). And <2532> they that were crucified <4957> (5772) with him <846> reviled <3679> (5707) him <846>.
BBELet the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and have belief. And those who were put on crosses with him said evil things against him.
MESSAGEMessiah, is he? King of Israel? Then let him climb down from that cross. We'll all become believers then!" Even the men crucified alongside him joined in the mockery.
NKJV"Let the Christ, the King of Israel, descend now from the cross, that we may see and believe." Even those who were crucified with Him reviled Him.
PHILIPSIf only this Christ, the king of Israel, would come down now from the cross, we should, see it and believe!" And even the men who were crucified with him hurled abuse at him.
RWEBSTRLet Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
GWVLet the Messiah, the king of Israel, come down from the cross now so that we may see and believe." Even those who were crucified with him were insulting him.
NETLet the Christ,* the king of Israel, come down from the cross now, that we may see and believe!” Those who were crucified with him also spoke abusively to him.*
NET15:32 Let the Christ,957 the king of Israel, come down from the cross now, that we may see and believe!” Those who were crucified with him also spoke abusively to him.958

Jesus’ Death

BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST} o <3588> {THE} basileuv <935> tou <3588> {KING} israhl <2474> {OF ISRAEL!} katabatw <2597> (5628) {LET HIM DESCEND} nun <3568> {NOW} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} staurou <4716> {CROSS,} ina <2443> {THAT} idwmen <1492> (5632) {WE MAY SEE} kai <2532> {AND} pisteuswmen <4100> (5661) {BELIEVE.} kai <2532> {AND} oi <3588> {THEY WHO} sunestaurwmenoi <4957> (5772) {WERE CRUCIFIED WITH} autw <846> {HIM} wneidizon <3679> (5707) {REPROACHED} auton <846> {HIM.}
WHo <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} israhl <2474> {N-PRI} katabatw <2597> (5628) {V-2AAM-3S} nun <3568> {ADV} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} staurou <4716> {N-GSM} ina <2443> {CONJ} idwmen <1492> (5632) {V-2AAS-1P} kai <2532> {CONJ} pisteuswmen <4100> (5661) {V-AAS-1P} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} sunestaurwmenoi <4957> (5772) {V-RPP-NPM} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM} wneidizon <3679> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM}
TRo <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} israhl <2474> {N-PRI} katabatw <2597> (5628) {V-2AAM-3S} nun <3568> {ADV} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} staurou <4716> {N-GSM} ina <2443> {CONJ} idwmen <1492> (5632) {V-2AAS-1P} kai <2532> {CONJ} pisteuswmen <4100> (5661) {V-AAS-1P} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} sunestaurwmenoi <4957> (5772) {V-RPP-NPM} autw <846> {P-DSM} wneidizon <3679> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran