KL1863 | Maka kaloe Toehan tidak koerangken itoe hari, pesti trada satoe manoesia bolih tertoeloeng salamat: tetapi karna sebab segala orang pilihan, jang soedah dipilihnja, Toehan soedah koerangken itoe hari. |
TB | Dan sekiranya Tuhan tidak mempersingkat waktunya, maka dari segala yang hidup tidak akan ada yang selamat; akan tetapi oleh karena orang-orang pilihan yang telah dipilih-Nya, Tuhan mempersingkat waktunya. |
BIS | Sekiranya Allah tidak memperpendek masa itu, maka tidak ada seorang pun yang selamat. Tetapi karena umat-Nya, Allah memperpendek masa itu. |
FAYH | Dan apabila Tuhan tidak menyingkatkan masa kesengsaraan itu, tidak ada satu jiwa pun di seluruh dunia ini yang akan selamat. Tetapi demi orang-orang yang telah dipilih-Nya, Ia akan membatasi masa itu.
|
DRFT_WBTC | tetapi Allah telah memutuskan untuk mempersingkat hari-hari malapetaka itu. Jika masa itu tidak dipersingkat, seorang pun tidak dapat bertahan hidup. Namun Dia mempersingkat masa itu karena orang yang dipilih-Nya. |
TL | Dan jikalau sekiranya masa itu tiada disingkatkan oleh Tuhan, niscaya tiada seorang pun selamat; tetapi karena sebab segala orang pilihan yang telah dipilih-Nya, disingkatkan-Nyalah segala hari itu. |
KSI | Jika masa itu tidak dipersingkat oleh Tuhan, maka tidak ada seorang pun yang akan selamat. Tetapi oleh karena orang-orang pilihan-Nya, maka masa itu Ia persingkat.
|
DRFT_SB | Dan jikalau masanya itu tiada disingkatkan oleh Tuhan, niscaya seorangpun tiada akan selamat: tetapi dari sebab segala orang pilihan yang dipilihnya itu maka disingkatkan juga masa itu. |
BABA | Dan jikalau Tuhan t'ada kurangkan itu hari, t'ada satu orang pun boleh slamat: ttapi sbab orang-orang pilehan, yang dia sudah pileh itu, sudah pun dia kurangkan itu hari. |
KL1870 | Maka djikalau masa itoe tidak disingkatkan olih Toehan, nistjaja sa'orang manoesia pon tiada jang akan salamat, tetapi karena sebab segala orang pilihan,jang soedah dipilihnja, disingkatkannja masa itoe. |
DRFT_LDK | Dan djikalaw tijada maha besar Tuhan sudahlah perhinggakan harij 2 'itu djuga, barang daging pawn tijada 'akan terpalihara: tetapi 'awleh karana sebab 'awrang pilehan, jang telah depilehnja, 'ija sudah perhinggakan harij 2 'itu. |
ENDE | Sekiranja Tuhan tidak menjingkatkan masa itu, maka tak ada seorangpun akan selamat. Tetapi demi orang-orang pilihan jang telah dipilihNja maka masa itu akan disingkatkanNja. |
TB_ITL_DRF | /Dan <2532> sekiranya <1487> Tuhan <2962> tidak <3361> mempersingkat <2856> waktunya <2250>, maka dari segala <3956> yang hidup tidak <3756> akan ada yang selamat <4982>; akan tetapi <235> oleh karena <1223> orang-orang pilihan <1588> yang telah dipilih-Nya <1586>, Tuhan mempersingkat <2856> waktunya <2250>.* |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> jikalau <1487> sekiranya <3361> masa <2250> itu tiada <3756> disingkatkan <2856> oleh Tuhan <2962>, niscaya <302> tiada <3756> seorang pun selamat <4982>; tetapi <235> karena sebab <1223> segala orang pilihan <1588> yang telah <3739> dipilih-Nya <1586>, disingkatkan-Nyalah <2856> segala <3956> hari <2250> itu. |
AV# | And <2532> except <1508> that the Lord <2962> had shortened <2856> (5656) those days <2250>, no <3756> <3956> flesh <4561> should be <302> saved <4982> (5681): but <235> for <1223> the elect's sake <1588>, whom <3739> he hath chosen <1586> (5668), he hath shortened <2856> (5656) the days <2250>. |
BBE | And if the Lord had not made the time short, no flesh would have been kept from destruction; but because of the saints he has made the time short. |
MESSAGE | If he let the days of trouble run their course, nobody would make it. But because of God's chosen people, those he personally chose, he has already intervened. |
NKJV | "And unless the Lord had shortened those days, no flesh would be saved; but for the elect's sake, whom He chose, He shortened the days. |
PHILIPS | Indeed, if the Lord did not shorten those days, no human being would survive. But for the sake of the people whom he has chosen he has shortened those days. |
RWEBSTR | And except the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days. |
GWV | If the Lord does not reduce that time, no one will be saved. But those days will be reduced because of those whom God has chosen. |
NET | And if the Lord had not cut short those days, no one would be saved. But because of the elect, whom he chose, he has cut them* short. |
NET | 13:20 And if the Lord had not cut short those days, no one would be saved. But because of the elect, whom he chose, he has cut them793 tn Grk “the days.” short.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ei <1487> mh <3361> {UNLESS [THE]} kuriov <2962> {LORD} ekolobwsen <2856> (5656) {HAD SHORTENED} tav <3588> {THE} hmerav <2250> ouk <3756> an <302> {DAYS,} eswyh <4982> (5681) {THERE WOULD NOT HAVE BEEN SAVED} pasa <3956> {ANY} sarx <4561> {FLESH;} alla <235> {BUT} dia <1223> {ON ACCOUNT OF} touv <3588> {THE} eklektouv <1588> {ELECT} ouv <3739> {WHOM} exelexato <1586> (5668) {HE CHOSE,} ekolobwsen <2856> (5656) {HE HAS SHORTENED} tav <3588> {THE} hmerav <2250> {DAYS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} ekolobwsen <2856> (5656) {V-AAI-3S} kuriov <2962> {N-NSM} tav <3588> {T-APF} hmerav <2250> {N-APF} ouk <3756> {PRT-N} an <302> {PRT} eswyh <4982> (5681) {V-API-3S} pasa <3956> {A-NSF} sarx <4561> {N-NSF} alla <235> {CONJ} dia <1223> {PREP} touv <3588> {T-APM} eklektouv <1588> {A-APM} ouv <3739> {R-APM} exelexato <1586> (5668) {V-AMI-3S} ekolobwsen <2856> (5656) {V-AAI-3S} tav <3588> {T-APF} hmerav <2250> {N-APF} |
TR | kai <2532> {CONJ} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} kuriov <2962> {N-NSM} ekolobwsen <2856> (5656) {V-AAI-3S} tav <3588> {T-APF} hmerav <2250> {N-APF} ouk <3756> {PRT-N} an <302> {PRT} eswyh <4982> (5681) {V-API-3S} pasa <3956> {A-NSF} sarx <4561> {N-NSF} alla <235> {CONJ} dia <1223> {PREP} touv <3588> {T-APM} eklektouv <1588> {A-APM} ouv <3739> {R-APM} exelexato <1586> (5668) {V-AMI-3S} ekolobwsen <2856> (5656) {V-AAI-3S} tav <3588> {T-APF} hmerav <2250> {N-APF} |