KL1863 | Permandiannja Johannes itoe apa dari sorga, atawa dari manoesia? menjaoet sama Akoe. |
TB | Baptisan Yohanes itu, dari sorga atau dari manusia? Berikanlah Aku jawabnya!" |
BIS | Yohanes membaptis dengan hak siapa, Allah atau manusia?" |
FAYH | Bagaimana halnya Yohanes Pembaptis? Apakah ia diutus oleh Allah atau bukan? Silakan jawab!"
|
DRFT_WBTC | Apakah baptisan Yohanes berasal dari surga atau dari manusia? Jawablah Aku." |
TL | Baptisan Yahya itu, asalnya dari surgakah, atau daripada manusiakah? Jawablah kepada-Ku." |
KSI | Dari manakah asalnya per-mandian Yahya? Dari surga atau dari manusia? Jawablah pertanyaan-Ku!"
|
DRFT_SB | Ada pun pembaptisan Yahya itu, dari surgakah, atau dari pada manusiakah? hendaklah kamu memberi jawaban kepadaku." |
BABA | Yahya punya baptisan, itu deri shorga-kah atau deri-pada manusia? baik kamu kasi jawab sama sahya." |
KL1870 | Adapon akan pembaptisan Jahja itoe dari sorgakah ataw dari manoesiakah? Sahoetlah kapadakoe. |
DRFT_LDK | Permandijan Jahhja deri pada sawrgakah, 'ataw deri pada manusijakah 'adanja? hendakhlah menjahut padaku. |
ENDE | Permandian Joanes itu berasal dari surga atau dari manusia? Tjoba kamu mendjawab. |
TB_ITL_DRF | /Baptisan <908> Yohanes <2491> itu, dari <1537> sorga <3772> atau <2228> dari <1537> manusia <444>? Berikanlah Aku <3427> jawabnya!"* |
TL_ITL_DRF | Baptisan <908> Yahya <2491> itu, asalnya dari <1537> surgakah <3772>, atau <2228> daripada <1537> manusiakah <444>? Jawablah <611> kepada-Ku <3427>." |
AV# | The baptism <908> of John <2491>, was <2258> (5713) [it] from <1537> heaven <3772>, or <2228> of <1537> men <444>? answer <611> (5676) me <3427>. |
BBE | The baptism of John, was it from heaven or from men? give me an answer. |
MESSAGE | About the baptism of John--who authorized it: heaven or humans? Tell me." |
NKJV | "The baptism of Johnwas it from heaven or from men? Answer Me." |
PHILIPS | The baptism of John, nowdid it come from Heaven or was it purely human? Tell me that." |
RWEBSTR | The baptism of John, was [it] from heaven, or from men? answer me. |
GWV | Did John's right to baptize come from heaven or from humans? Answer me!" |
NET | John’s baptism – was it from heaven or from people?* Answer me.” |
NET | 11:30 John’s baptism – was it from heaven or from people?672 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is probably used here (and in v. 32) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”). Answer me.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | to <3588> {THE} baptisma <908> {BAPTISM} iwannou <2491> {OF JOHN} ex <1537> {FROM} ouranou <3772> {HEAVEN} hn <2258> (5713) {WAS IT} h <2228> {OR} ex <1537> {FROM} anyrwpwn <444> {MEN?} apokriyhte <611> (5676) {ANSWER} moi <3427> {ME.} |
WH | to <3588> {T-NSN} baptisma <908> {N-NSN} to <3588> {T-NSN} iwannou <2491> {N-GSM} ex <1537> {PREP} ouranou <3772> {N-GSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} h <2228> {PRT} ex <1537> {PREP} anyrwpwn <444> {N-GPM} apokriyhte <611> (5676) {V-AOM-2P} moi <3427> {P-1DS} |
TR | to <3588> {T-NSN} baptisma <908> {N-NSN} iwannou <2491> {N-GSM} ex <1537> {PREP} ouranou <3772> {N-GSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} h <2228> {PRT} ex <1537> {PREP} anyrwpwn <444> {N-GPM} apokriyhte <611> (5676) {V-AOM-2P} moi <3427> {P-1DS} |