copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 10:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu kata Yesus kepada mereka: "Justru karena ketegaran hatimulah maka Musa menuliskan perintah ini untuk kamu.
BIS"Musa menulis perintah itu sebab kalian terlalu sukar diajar," kata Yesus kepada mereka.
FAYH"Tahukah kalian apa sebabnya ia mengatakan demikian?" Yesus bertanya lagi, "Sebabnya ialah untuk menuruti kekerasan hatimu yang jahat.
DRFT_WBTCYesus berkata kepada mereka, "Musa memberi perintah itu kepadamu karena hatimu keras.
TLMaka kata Yesus kepada mereka itu, "Memang oleh sebab keras hatimu disuratkannya hukum ini bagimu.
KSISabda Isa kepada mereka, "Karena sikapmu yang keras kepala maka dituliskannyalah perintah itu bagimu.
DRFT_SBMaka kata `Isa kepadanya, "Oleh sebab keras hatimu, maka disuratkannya surat ini bagimu.
BABATtapi Isa kata sama dia-orang, "Deri sbab kamu punya kras-hati Musa sudah tuliskan ini hukum kerna kamu.
KL1863Maka Jesoes menjaoet, katanja sama dia-orang: Dari sebab keras hatimoe Moesa toelis ini parentah sama kamoe;
KL1870Maka sahoet Isa kapada mareka-itoe: Bahwa olih sebab kakerasan hatimoe disoeratkannja hoekoem ini.
DRFT_LDKMaka sahutlah Xisaj, dan sabdalah pada marika 'itu: 'awleh karana katagaran hati kamu 'ija sudah menjurat penjurohan 'ini pada kamu.
ENDEUdjar Jesus kepada mereka: Karena hatimu jang keras itu Moses menuliskan itu bagi kamu.
TB_ITL_DRFLalu <1161> kata <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846>: /"Justru karena <4314> ketegaran hatimulah <4641> <5216> maka Musa menuliskan <1125> perintah <1785> ini <3778> untuk kamu <5213>.*
TL_ITL_DRFMaka <1161> kata <2036> Yesus <2424> kepada <4314> mereka itu, "Memang oleh sebab keras <4641> hatimu <5216> disuratkannya <1125> hukum <1785> ini <3778> bagimu <5213>.
AV#And <2532> Jesus <2424> answered <611> (5679) and said <2036> (5627) unto them <846>, For <4314> the hardness <4641> (0) of your <5216> heart <4641> he wrote <1125> (5656) you <5213> this <5026> precept <1785>.
BBEBut Jesus said to them, Because of your hard hearts he gave you this law.
MESSAGEJesus said, "Moses wrote this command only as a concession to your hardhearted ways.
NKJVAnd Jesus answered and said to them, "Because of the hardness of your heart he wrote you this precept.
PHILIPS"Moses gave you that commandment," returned Jesus, "because you know so little of the meaning of love.
RWEBSTRAnd Jesus answered and said to them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
GWVJesus said to them, "He wrote this command for you because you're heartless.
NETBut Jesus said to them, “He wrote this commandment for you because of your hard hearts.*
NET10:5 But Jesus said to them, “He wrote this commandment for you because of your hard hearts.560
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} apokriyeiv <611> (5679) o <3588> {ANSWERING} ihsouv <2424> {JESUS} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} prov <4314> thn <3588> {IN VIEW OF} sklhrokardian <4641> umwn <5216> {YOUR HARDHEARTEDNESS} egraqen <1125> (5656) {HE WROTE} umin <5213> thn <3588> {FOR YOU} entolhn <1785> tauthn <3778> {THIS COMMANDMENT;}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} sklhrokardian <4641> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP} egraqen <1125> (5656) {V-AAI-3S} umin <5213> {P-2DP} thn <3588> {T-ASF} entolhn <1785> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} sklhrokardian <4641> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP} egraqen <1125> (5656) {V-AAI-3S} umin <5213> {P-2DP} thn <3588> {T-ASF} entolhn <1785> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran