copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 10:48
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBanyak orang menegornya supaya ia diam. Namun semakin keras ia berseru: "Anak Daud, kasihanilah aku!"
BISIa dimarahi oleh banyak orang dan disuruh diam. Tetapi ia lebih keras lagi berteriak, "Anak Daud, kasihanilah saya!"
FAYH"Diam!" bentak beberapa orang kepadanya. Tetapi ia justru berteriak semakin keras. "Oh, Anak Daud, kasihanilah saya!" katanya berkali-kali.
DRFT_WBTCBanyak orang memarahinya dan menyuruhnya supaya diam, tetapi ia berteriak semakin kuat, "Anak Daud, tolonglah aku."
TLMaka banyak orang menengking dia, menyuruh diam, tetapi makin sangat ia berseru, "Ya Anak Daud, kasihankanlah hamba ini!"
KSIKarena itu orang banyak menegurnya supaya ia diam. Tetapi malah semakin keras saja ia berteriak, "Ya Anak Daud, kasihanilah aku!"
DRFT_SBMaka banyak orang menegurkan Dia, menyuruh diam: tetapi semakin lebih ia berteriak, "Ya anak Daud, kasihanilah hamba."
BABADan banyak orang tgurkan dia, suroh diam, ttapi mingkin lbeh dia bertriak-triak, "Ya anak Da'ud, ksiankan sahya."
KL1863Maka banjak orang marah-marahi sama dia, sopaja diam, tetapi dia mangkin lebih berseroe: Ja Toehan, Anak Dawoed! kasihanken sama saja!
KL1870Maka olih beberapa-berapa orang digoesar akandia soepaja diam, tetapi makin lebih ija berseroe-seroe: Kasihankan apalah sehaja, ja poetera Da'oed!
DRFT_LDKMaka banjakh 'awrang menghardikhlah dija, sopaja 'ija berdijam dirinja; tetapi berterijakhlah 'ija makin lebeh: hej 'anakh Da`ud, kasijankanlah patek!
ENDEOrang banjak itu memarahi dia supaja diam. Akan tetapi makin keras ia berseru: Ja Putera David, kasihanilah aku.
TB_ITL_DRFBanyak <4183> orang menegornya <2008> supaya <2443> ia diam <4623>. Namun semakin <3123> keras <4183> ia berseru <2896>: "Anak <5207> Daud <1138>, kasihanilah <1653> aku <3165>!"
TL_ITL_DRFMaka <2532> banyak <4183> orang menengking <2008> dia <846>, menyuruh <2443> diam <4623>, tetapi <1161> makin <3123> sangat <4183> ia berseru <2896>, "Ya Anak <5207> Daud <1138>, kasihankanlah <1653> hamba <3165> ini!"
AV#And <2532> many <4183> charged <2008> (5707) him <846> that <2443> he should hold his peace <4623> (5661): but <1161> he cried <2896> (5707) the more <3123> a great deal <4183>, [Thou] Son <5207> of David <1138>, have mercy <1653> (5657) on me <3165>.
BBEAnd some of them, turning in protest, gave him an order to be quiet: but he went on crying out all the more, Son of David, have mercy on me.
MESSAGEMany tried to hush him up, but he yelled all the louder, "Son of David! Mercy, have mercy on me!"
NKJVThen many warned him to be quiet; but he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
PHILIPSMany of the people told him sharply to keep quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have pity on me!"
RWEBSTRAnd many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, [Thou] Son of David, have mercy on me.
GWVThe people told him to be quiet. But he shouted even louder, "Son of David, have mercy on me!"
NETMany scolded* him to get him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”
NET10:48 Many scolded622 him to get him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} epetimwn <2008> (5707) {REBUKED} autw <846> {HIM} polloi <4183> {MANY} ina <2443> {THAT} siwphsh <4623> (5661) o <3588> {HE SHOULD BE SILENT;} de <1161> {BUT HE} pollw <4183> {MUCH} mallon <3123> {MORE} ekrazen <2896> (5707) {CRIED OUT,} uie <5207> {SON} dabid <1138> {OF DAVID,} elehson <1653> (5657) {HAVE PITY ON} me <3165> {ME.}
WHkai <2532> {CONJ} epetimwn <2008> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} polloi <4183> {A-NPM} ina <2443> {CONJ} siwphsh <4623> (5661) {V-AAS-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} pollw <4183> {A-DSN} mallon <3123> {ADV} ekrazen <2896> (5707) {V-IAI-3S} uie <5207> {N-VSM} dauid <1138> {N-PRI} elehson <1653> (5657) {V-AAM-2S} me <3165> {P-1AS}
TRkai <2532> {CONJ} epetimwn <2008> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} polloi <4183> {A-NPM} ina <2443> {CONJ} siwphsh <4623> (5661) {V-AAS-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} pollw <4183> {A-DSN} mallon <3123> {ADV} ekrazen <2896> (5707) {V-IAI-3S} uie <5207> {N-VSM} dabid <1138> {N-PRI} elehson <1653> (5657) {V-AAM-2S} me <3165> {P-1AS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran