KSI | Jawab mereka, "Kami dapat." Sabda Isa kepada mereka, "Cawan berisi minuman yang akan Kuminum itu memang akan kamu minum juga, dan kamu pun akan dipermandikan dengan permandian yang akan Kuterima.
|
TB | Jawab mereka: "Kami dapat." Yesus berkata kepada mereka: "Memang, kamu akan meminum cawan yang harus Kuminum dan akan dibaptis dengan baptisan yang harus Kuterima. |
BIS | "Sanggup," jawab mereka. Maka Yesus berkata lagi kepada mereka, "Memang kalian akan minum dari piala penderitaan yang akan Aku minum, dan masuk ke dalam kancah penderitaan yang akan Aku masuki. |
FAYH | "Ya, sanggup!" kata mereka. Yesus berkata, "Memang kalian akan minum dari cawan-Ku dan dibaptiskan dengan baptisan-Ku,
|
DRFT_WBTC | Jawab mereka, "Kami dapat." Lalu kata Yesus, "Memang kamu akan menderita sama seperti yang Aku derita, dan kamu akan dibaptis dengan baptisan yang akan Kualami. |
TL | Maka kata keduanya, "Boleh." Lalu berkata Yesus kepadanya, "Sesungguhnya cawan minuman yang Aku minum itu kelak, kamu akan minum juga, dan dengan baptisan yang Aku ini dibaptiskan kelak, kamu pun akan dibaptiskan pula; |
DRFT_SB | Maka berkalah keduanya kepadanya, "Boleh." Maka kata `Isa kepadanya, "Cawan minuman yang akan aku minum itu kelak kamu akan minum, dan dengan pembaptisan yang aku dibaptiskan maka kamu pun akan dibaptiskan pula; |
BABA | Dia-orang kata sama dia, "Boleh." Dan Isa kata sama dia-orang, "Itu mangkok yang sahya ini minum, kamu pun nanti minum; dan dngan baptisan yang sahya nanti di-baptiskan, kamu pun nanti di-baptiskan juga: |
KL1863 | Maka dia-orang berkata sama Toehan: Kita-orang bolih. Tetapi kata Jesoes sama dia: Itoe tjawan jang Akoe minoem, kamoe nanti minoem djoega, serta kamoe nanti dipermandiken dengan permandian jang Akoe dipermandiken; |
KL1870 | Maka kata mareka-itoe kapadanja: Bolih kami! Maka kata Isa kapada mareka-itoe: Sasoenggoehnja kamoe akan minoem djoega piala jang koeminoem itoe dan kamoe akan dibaptiskan dengan baptisan, jang saperti akoe dibaptiskan, |
DRFT_LDK | Maka sombahlah marika 'itu kapadanja: kamij dapat. Maka bersabdalah Xisaj pada marika 'itu: songgohpawn kamu 'akan minom tjawan minoman 'itu, jang 'aku 'ini minom, dan depermandikan dengan permandijan 'itu, dengan jang mana 'aku 'ini depermandikan: |
ENDE | Mereka mendjawab: Kami sanggup. Tetapi Jesus bersabda pula: Piala jang Kuminum akan kamu minum djuga, |
TB_ITL_DRF | Jawab mereka <3004>: "Kami dapat <1410>." Yesus <2424> berkata <2036> kepada mereka <846>: /"Memang, kamu akan meminum <4095> cawan <4221> yang harus Kuminum <4095> dan <2532> akan dibaptis <907> dengan baptisan <908> yang harus Kuterima <1473> <907>.* |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> kata <3004> keduanya <846>, "Boleh <1410>." Lalu <1161> berkata <2036> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Sesungguhnya cawan <4221> minuman <3739> yang Aku <1473> minum <4095> itu kelak, kamu akan minum <4095> juga, dan <2532> dengan baptisan <908> yang <3739> Aku <1473> ini dibaptiskan <907> kelak, kamu pun akan dibaptiskan <907> pula; |
AV# | And <1161> they said <2036> (5627) unto him <846>, We can <1410> (5736). And <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto them <846>, Ye shall <4095> (0) indeed <3303> drink <4095> (5719) of the cup <4221> that <3739> I <1473> drink of <4095> (5695); and <2532> with the baptism <908> that <3739> I <1473> am baptized withal <907> (5743) shall ye be baptized <907> (5701): |
BBE | And they said to him, We are able. And Jesus said to them, You will take of the cup from which I take; and the baptism which I am about to undergo you will undergo: |
MESSAGE | "Sure," they said. "Why not?" Jesus said, "Come to think of it, you will drink the cup I drink, and be baptized in my baptism. |
NKJV | They said to Him, "We are able." So Jesus said to them, "You will indeed drink the cup that I drink, and with the baptism I am baptized with you will be baptized; |
PHILIPS | "Yes, we can," they replied. Then Jesus told them, "You will indeed drink the cup I am drinking, and you will undergo the baptism which I have to bear! |
RWEBSTR | And they said to him, We can. And Jesus said to them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized with shall ye be baptized: |
GWV | "We can," they told him. Jesus told them, "You will drink the cup that I'm going to drink. You will be baptized with the baptism that I'm going to receive. |
NET | They said to him, “We are able.”* Then Jesus said to them, “You will drink the cup I drink, and you will be baptized with the baptism I experience, |
NET | 10:39 They said to him, “We are able.”610 sn No more naïve words have ever been spoken as those found here coming from James and John, “We are able.” They said it with such confidence and ease, yet they had little clue as to what they were affirming. In the next sentence Jesus confirms that they will indeed suffer for his name. Then Jesus said to them, “You will drink the cup I drink, and you will be baptized with the baptism I experience,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> de <1161> {AND THEY} eipon <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} dunameya <1410> (5736) o <3588> {WE ARE ABLE.} de <1161> {BUT} ihsouv <2424> {JESUS} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} to <3588> {THE} men <3303> {INDEED} pothrion <4221> {CUP} o <3739> {WHICH} egw <1473> {I} pinw <4095> (5719) {DRINK,} piesye <4095> (5695) {YE SHALL DRINK;} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} baptisma <908> {BAPTISM} o <3739> {WHICH} egw <1473> {I} baptizomai <907> (5743) {AM BAPTIZED [WITH],} baptisyhsesye <907> (5701) {YE SHALL BE BAPTIZED [WITH];} |
WH | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} autw <846> {P-DSM} dunameya <1410> (5736) {V-PNI-1P} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} to <3588> {T-ASN} pothrion <4221> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} egw <1473> {P-1NS} pinw <4095> (5719) {V-PAI-1S} piesye <4095> (5695) {V-FDI-2P} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} baptisma <908> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} egw <1473> {P-1NS} baptizomai <907> (5743) {V-PPI-1S} baptisyhsesye <907> (5701) {V-FPI-2P} |
TR | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} autw <846> {P-DSM} dunameya <1410> (5736) {V-PNI-1P} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} to <3588> {T-ASN} men <3303> {PRT} pothrion <4221> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} egw <1473> {P-1NS} pinw <4095> (5719) {V-PAI-1S} piesye <4095> (5695) {V-FDI-2P} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} baptisma <908> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} egw <1473> {P-1NS} baptizomai <907> (5743) {V-PPI-1S} baptisyhsesye <907> (5701) {V-FPI-2P} |