TB | dan berilah dia sebagian dari kewibawaanmu, supaya segenap umat Israel mendengarkan dia. |
BIS | Serahkanlah kepadanya sebagian dari kekuasaanmu, supaya umat Israel mentaati dia. |
FAYH | Di depan orang banyak itu serahkanlah wewenangmu kepadanya supaya segenap bangsa Israel akan menaati dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan bahagikanlah kepadanya dari pada kemuliaanmu, sehingga kedengaranlah ia itu kepada segenap sidang bani Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan hendaklah engkau bagikan kepadanya dari pada kemuliaanmu supaya segenap perhimpunan bani Israel itu menurut perintahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Serahkanlah kepadanja sebagian dari gengsimu, agar supaja segenap himpunan bani Israil mendengarkan dia. |
TB_ITL_DRF | dan berilah <05414> dia sebagian dari kewibawaanmu <01935>, supaya <04616> segenap <03605> umat <05712> Israel <03478> mendengarkan <08085> dia. |
TL_ITL_DRF | Dan bahagikanlah <05414> kepadanya dari pada kemuliaanmu <01935>, sehingga <04616> kedengaranlah <08085> ia itu kepada segenap <03605> sidang <05712> bani <01121> Israel <03478>. |
AV# | And thou shalt put <05414> (8804) [some] of thine honour <01935> upon him, that all the congregation <05712> of the children <01121> of Israel <03478> may be obedient <08085> (8799). |
BBE | And put your honour on him, so that all the children of Israel may be under his authority. |
MESSAGE | Pass your magisterial authority over to him so that the whole congregation of the People of Israel will listen obediently to him. |
NKJV | "And you shall give [some] of your authority to him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt put [some] of thy honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. |
GWV | Give him some of your authority so that the whole community of Israel will obey him. |
NET | Then you must delegate* some of your authority* to him, so that the whole community of the Israelites will be obedient.* |
NET | 27:20 Then you must delegate1275 tn The verb is simply “give,” but in this context giving some of Moses’ honor to Joshua in the presence of the people is essentially passing the leadership to him, or delegating the authority to him with the result that people would follow him. some of your authority1276 tc The Greek, Syriac, and Vulgate read “glory” for this form that occurs only here in the Pentateuch. Elsewhere it is rendered “majesty, splendor” (see Ps 96:6). It could even be “vitality” here. The authority being transferred here is both spiritual and civil. to him, so that the whole community of the Israelites will be obedient.1277 tn Heb “hear.”
|
BHSSTR | <03478> larvy <01121> ynb <05712> tde <03605> lk <08085> wemsy <04616> Neml <05921> wyle <01935> Kdwhm <05414> httnw (27:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dwseiv {<1325> V-FAI-2S} thv {<3588> T-GSF} doxhv {<1391> N-GSF} sou {<4771> P-GS} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} opwv {<3704> CONJ} an {<302> PRT} eisakouswsin {<1522> V-AAS-3P} autou {<846> D-GSM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |