BIS | Pada hari yang ketiga dan yang ketujuh ia harus menyucikan diri dengan air upacara; barulah ia bersih. Tetapi kalau pada hari yang ketiga dan yang ketujuh ia tidak membersihkan diri, ia tetap najis. |
TB | Ia harus menghapus dosa dari dirinya dengan air itu pada hari yang ketiga, dan pada hari yang ketujuh ia tahir. Tetapi jika pada hari yang ketiga ia tidak menghapus dosa dari dirinya, maka tidaklah ia tahir pada hari yang ketujuh. |
FAYH | Ia harus menyucikan diri sendiri pada hari ketiga dengan air yang dialirkan melalui abu sapi betina merah itu; maka pada hari ketujuh ia akan suci. Tetapi, apabila ia tidak melakukannya pada hari yang ketiga, ia akan tetap najis sekalipun sudah lewat tujuh hari.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka hendaklah dengan itu juga disucikannyalah dirinya dari pada dosa pada hari yang ketiga dan pada hari yang ketujuhpun apabila ia mulai suci pula; tetapi barangsiapa yang tiada menyucikan dirinya dari pada dosa pada hari yang ketiga, maka tiada ia suci pada hari yang ketujuhpun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah orang itu menyucikan dirinya dengan yang demikian pada hari yang ketiga maka pada hari yang ketujuh sucilah ia tetapi jikalau tiada disucikannya dirinya pada hari yang ketiga niscaya bukannya ia suci pada hari yang ketujuh. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari ketiga ia harus memurnikan diri dengan air itu dan pada hari ketudjuh ia tahir. Djika ia tidak memurnikan diri pada hari ketiga, maka pada hari ketudjuh belumlah ia tahir. |
TB_ITL_DRF | Ia <01931> harus menghapus <02398> dosa dari dirinya dengan air itu pada hari <03117> yang ketiga <07992>, dan pada hari <03117> yang ketujuh <07637> ia tahir <02891>. Tetapi jika <0518> pada hari <03117> yang ketiga <07992> ia tidak <03808> menghapus <02398> dosa dari dirinya, maka tidaklah <03808> ia tahir <02891> pada hari <03117> yang ketujuh <07637>. |
TL_ITL_DRF | maka hendaklah dengan itu juga <01931> disucikannyalah dirinya <02891> dari pada dosa <02398> pada hari <03117> yang ketiga <07992> dan pada hari <03117> yang ketujuhpun <07637> apabila ia mulai suci <02891> pula; tetapi <0518> barangsiapa yang tiada <03808> <03808> menyucikan dirinya dari pada dosa <02398> pada hari <03117> yang ketiga <07992>, maka tiada <03808> <03808> ia suci <02891> pada hari <03117> yang ketujuhpun <07637>. |
AV# | He shall purify <02398> (8691) himself with it on the third <07992> day <03117>, and on the seventh <07637> day <03117> he shall be clean <02891> (8799): but if he purify <02398> (8691) not himself the third <07992> day <03117>, then the seventh <07637> day <03117> he shall not be clean <02891> (8799). |
BBE | On the third day and on the seventh day he is to make himself clean with the water, and so he will be clean: but if he does not do this on the third day and on the seventh day, he will not be clean. |
MESSAGE | He must purify himself with the Water-of-Cleansing on the third day; on the seventh day he will be clean. But if he doesn't follow the procedures for the third and seventh days, he won't be clean. |
NKJV | `He shall purify himself with the water on the third day and on the seventh day; [then] he will be clean. But if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he will not be clean. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he shall not purify himself the third day, then the seventh day he shall not be clean. |
GWV | The unclean person must use this water on the third day and the seventh day to take away his sin. Then he will be clean. But if he doesn't use this water on the third day and the seventh day, he will not be clean. |
NET | He must purify himself* with water on the third day and on the seventh day, and so will be clean. But if he does not purify himself on the third day and the seventh day, then he will not be clean. |
NET | 19:12 He must purify himself887 tn The verb is the Hitpael of חָטָא (khata’), a verb that normally means “to sin.” But the Piel idea in many places is “to cleanse; to purify.” This may be explained as a privative use (“to un-sin” someone, meaning cleanse) or denominative (“make a sin offering for someone”). It is surely connected to the purification offering, and so a sense of purify is what is wanted here. with water on the third day and on the seventh day, and so will be clean. But if he does not purify himself on the third day and the seventh day, then he will not be clean.
|
BHSSTR | <02891> rhjy <03808> al <07637> yeybsh <03117> Mwybw <07992> ysylsh <03117> Mwyb <02398> ajxty <03808> al <0518> Maw <02891> rhjy <07637> yeybsh <03117> Mwybw <07992> ysylsh <03117> Mwyb <0> wb <02398> ajxty <01931> awh (19:12) |
LXXM | outov {<3778> D-NSM} agnisyhsetai {<48> V-FPI-3S} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} trith {<5154> A-DSF} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ebdomh {<1442> A-DSF} kai {<2532> CONJ} kayarov {<2513> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} afagnisyh {V-APS-3S} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} trith {<5154> A-DSF} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ebdomh {<1442> A-DSF} ou {<3364> ADV} kayarov {<2513> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |