TB | sebab persembahan persepuluhan yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN sebagai persembahan khusus Kuberikan kepada orang Lewi sebagai milik pusakanya; itulah sebabnya Aku telah berfirman tentang mereka: Mereka tidak akan mendapat milik pusaka di tengah-tengah orang Israel." |
BIS | karena untuk bagian warisan mereka Aku sudah memberi segala persembahan sepersepuluhan yang dipersembahkan orang Israel kepada-Ku sebagai pemberian khusus. Itu sebabnya tentang orang Lewi Aku berkata bahwa mereka tidak akan mendapat bagian warisan di Israel." |
FAYH | karena persepuluhan bangsa Israel yang dipersembahkan secara khusus kepada TUHAN akan menjadi milik pusaka orang Lewi. Jadi, mereka tidak perlu mempunyai tanah milik pusaka di Israel."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun segala perpuluhan bani Israel, yang patut dipersembahkannya kepada Tuhan akan persembahan tatangan, ia itu telah Kukaruniakan kepada orang-orang Lewi akan bahagian pusakanya, maka sebab itu firman-Ku akan hal mereka itu: di antara bani Israel jangan mereka itu beroleh bahagian pusaka. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena segala perpuluhan bani Israel yang dipersembahkannya kepada Allah akan persembahan jolangan yaitulah yang telah Kukaruniakan kepada segala orang Lewi itu menjadi pusakanya sebab itu firman-Ku kepadanya: Bahwa tiada orang-orang itu akan beroleh sesuatu pusaka di antara bani Israel." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena bagian sepersepuluh jang disumbangkan bani Israil kepada Jahwe sebagai sumbangan bakti itulah jang Kuberikan kepada kaum Levita mendjadi milik-pusaka. Maka dari itu Aku sudah berkata tentang mereka: Ditengah-tengah bani Israil mereka tidak mendapat milik-pusaka. |
TB_ITL_DRF | sebab <03588> persembahan persepuluhan <04643> yang <0834> dipersembahkan <07311> orang <01121> Israel <03478> kepada TUHAN <03068> sebagai persembahan khusus <08641> Kuberikan <05414> kepada orang Lewi <03881> sebagai milik pusakanya <05159>; itulah <05921> sebabnya <03651> Aku telah berfirman <0559> tentang mereka <01992>: Mereka tidak <03808> akan mendapat milik <05157> pusaka <05159> di tengah-tengah <08432> orang <01121> Israel <03478>." |
TL_ITL_DRF | Adapun <03588> segala perpuluhan <04643> bani <01121> Israel <03478>, yang <0834> patut dipersembahkannya <07311> kepada Tuhan <03068> akan persembahan tatangan <08641>, ia itu telah Kukaruniakan <05414> kepada orang-orang Lewi <03881> akan bahagian pusakanya <05159>, maka sebab <03651> itu firman-Ku <0559> akan hal mereka <01992> itu: di antara <08432> bani <01121> Israel <03478> jangan <03808> mereka itu beroleh <05157> bahagian pusaka <05159>. |
AV# | But the tithes <04643> of the children <01121> of Israel <03478>, which they offer <07311> (8686) [as] an heave offering <08641> unto the LORD <03068>, I have given <05414> (8804) to the Levites <03881> to inherit <05159>: therefore I have said <0559> (8804) unto them, Among <08432> the children <01121> of Israel <03478> they shall have <05157> (8799) no inheritance <05159>. |
BBE | For the tenths which the children of Israel give as a lifted offering to the Lord I have given to the Levites as their heritage. and so I have said to them, Among the children of Israel they will have no heritage. |
MESSAGE | instead I turn over to them the tithes that the People of Israel present as an offering to GOD. That's why I give the ruling: They are to receive no land-inheritance among the People of Israel." |
NKJV | "For the tithes of the children of Israel, which they offer up [as] a heave offering to the LORD, I have given to the Levites as an inheritance; therefore I have said to them, `Among the children of Israel they shall have no inheritance.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the tithes of the children of Israel, which they offer [as] an heave offering to the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said to them, Among the children of Israel they shall have no inheritance. |
GWV | Instead, I will give the Levites what the Israelites contribute to the LORDonetenth of the Israelites' income. This is why I said about them, 'They will own no property as the other Israelites do.'" |
NET | But I have given* to the Levites for an inheritance the tithes of the Israelites that are offered* to the Lord as a raised offering. That is why I said to them that among the Israelites they are to have no inheritance.” |
NET | 18:24 But I have given852 tn The classification of the perfect tense here too could be the perfect of resolve, since this law is declaring what will be their portion – “I have decided to give.” to the Levites for an inheritance the tithes of the Israelites that are offered853 tn In the Hebrew text the verb has no expressed subject (although the “Israelites” is certainly intended), and so it can be rendered as a passive. to the Lord> as a raised offering. That is why I said to them that among the Israelites they are to have no inheritance.”
Instructions for the Levites
|
BHSSTR | P <05159> hlxn <05157> wlxny <03808> al <03478> larvy <01121> ynb <08432> Kwtb <01992> Mhl <0559> ytrma <03651> Nk <05921> le <05159> hlxnl <03881> Mywll <05414> yttn <08641> hmwrt <03068> hwhyl <07311> wmyry <0834> rsa <03478> larvy <01121> ynb <04643> rvem <0853> ta <03588> yk (18:24) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} ta {<3588> T-APN} epidekata {A-APN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} osa {<3745> A-APN} an {<302> PRT} aforiswsin {V-AAS-3P} kuriw {<2962> N-DSM} afairema {N-ASN} dedwka {<1325> V-RAI-1S} toiv {<3588> T-DPM} leuitaiv {<3019> N-DPM} en {<1722> PREP} klhrw {<2819> N-DSM} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} eirhka {V-RAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} ou {<3364> ADV} klhronomhsousin {<2816> V-FAI-3P} klhron {<2819> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |