FAYH | Sesudah itu rombongan suku Kehat berangkat dengan membawa barang-barang Tempat Kudus. Kemah Suci itu sudah didirikan di tempat yang baru, pada waktu mereka tiba.
|
TB | Sesudah itu berangkatlah orang Kehat, yang mengangkat barang-barang tempat kudus; Kemah Suci sudah dipasang sebelum mereka datang. |
BIS | Sesudah itu berangkatlah orang-orang Kehat yang memikul barang-barang suci. Apabila mereka sampai di tempat perkemahan yang berikut, Kemah TUHAN sudah dipasang lagi. |
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu berjalanlah orang Kehati dengan mengusung barang-barang yang suci, maka dibangunkan orang yang dahulu itu akan kemah sembahyang dalam antara mereka ini datang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bani Kehat itupun berjalanlah membawa tempat kudus itu maka orang yang dahulu itu mendirikanlah kemah sembahyang itu sebelum orang ini datang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian berangkatlah kaum Kehat, jaitu para pengangkut barang jang kudus. Kediaman itu dipasang sebelum mereka tiba. |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu berangkatlah <05265> orang Kehat <06956>, yang mengangkat <05375> barang-barang tempat kudus <04720>; Kemah Suci <04908> sudah dipasang <06965> sebelum <05704> mereka datang <0935>. |
TL_ITL_DRF | Lalu berjalanlah <05265> orang Kehati <06956> dengan mengusung <05375> barang-barang yang suci <04720>, maka dibangunkan <06965> orang yang dahulu itu akan kemah sembahyang <04908> dalam antara <05704> mereka ini datang <0935> <05704>. |
AV# | And the Kohathites <06956> set forward <05265> (8804), bearing <05375> (8802) the sanctuary <04720>: and [the other] did set up <06965> (8689) the tabernacle <04908> against they came <0935> (8800). {the other: that is, the Gershonites and the Merarites} |
BBE | Then the Kohathites went forward with the holy place; the others put up the House ready for their coming. |
MESSAGE | Then the Kohathites left, carrying the holy things. By the time they arrived The Dwelling would be set up. |
NKJV | Then the Kohathites set out, carrying the holy things. (The tabernacle would be prepared for their arrival.) |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the Kohathites moved forward, bearing the sanctuary: and [the other] set up the tabernacle for their coming. |
GWV | Then the Kohathites, who carried the holy things, broke camp. By the time they arrived, the tent of meeting would already be set up. |
NET | And the Kohathites set out, carrying the articles for the sanctuary;* the tabernacle was to be set up* before they arrived.* |
NET | 10:21 And the Kohathites set out, carrying the articles for the sanctuary;453 tn Heb “carrying the sanctuary,” a metonymy of whole for parts, representing all the holy objects that were located in the sanctuary. the tabernacle was to be set up454 tn The verb is the third person plural form; without an expressed subject it is treated as a passive. before they arrived.455 tn Heb “against their coming.”
|
BHSSTR | o <0935> Mab <05704> de <04908> Nksmh <0853> ta <06965> wmyqhw <04720> sdqmh <05375> yavn <06956> Mythqh <05265> weonw (10:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exarousin {<1808> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} kaay {N-PRI} airontev {<142> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} kai {<2532> CONJ} sthsousin {<2476> V-FAI-3P} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} ewv {<2193> CONJ} paragenwntai {<3854> V-AMS-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |