copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Maleakhi 1:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
LXXMkai {<2532> CONJ} epikataratov {<1944> A-NSM} ov {<3739> R-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} dunatov {<1415> A-NSM} kai {<2532> CONJ} uphrcen {<5225> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} poimniw {<4168> N-DSN} autou {<846> D-GSM} arsen {A-ASN} kai {<2532> CONJ} euch {<2171> N-NSF} autou {<846> D-GSM} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} yuei {<2380> V-PAI-3S} diefyarmenon {<1311> V-RMPAS} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} dioti {<1360> CONJ} basileuv {<935> N-NSM} megav {<3173> A-NSM} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} epifanev {<2016> A-ASN} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN}
TBTerkutuklah penipu, yang mempunyai seekor binatang jantan di antara kawanan ternaknya, yang dinazarkannya, tetapi ia mempersembahkan binatang yang cacat kepada Tuhan. Sebab Aku ini Raja yang besar, firman TUHAN semesta alam, dan nama-Ku ditakuti di antara bangsa-bangsa.
BISTerkutuklah si penipu yang mempersembahkan kepada-Ku binatang yang tidak berharga, kalau di antara ternaknya ada binatang baik yang sudah dijanjikannya kepada-Ku! Sebab Akulah Raja Agung, dan dihormati oleh semua bangsa."
FAYH"Terkutuklah orang yang menjanjikan domba jantan yang terbaik dari kawanan ternaknya untuk dipersembahkan kepada Allah, tetapi menggantinya dengan yang sakit atau yang cacat. Karena Aku Raja Yang Besar," demikian firman TUHAN semesta alam, "dan nama-Ku harus dihormati di antara bangsa-bangsa lain."
DRFT_WBTC
TLBahkan, kena laknat orang pembohong, seandainya di antara kawannya adalah seekor jantan yang telah dinazarkannya, lalu dipersembahkannya kepada Tuhan seekor yang sudah rusak! Karena Aku ini Raja yang mahabesar, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, dan nama-Kupun hebat di antara segala bangsa!
KSI
DRFT_SBMaka terkutuklah orang penipu yang mengupayakan seekor jantan di antara domba-dombanya tetapi ia berniat lalu mempersembahkan kepada Tuhan seekor yang bercacat karena Akulah Raja yang besar demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara dan hebatlah nama-Ku di antara segala bangsa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETerkutuklah si penipu, jang mempunjai hewan dalam kawanannja dan bernadar, lalu mempersembahkan hewan kurban jang bertjatjat kepada Tuhan. Sebab Aku ini radja jang besar - itulah sabda Jahwe Balatentara - dan namaKupun menakutkan di-tengah2 bangsa2!
TB_ITL_DRFTerkutuklah <0779> penipu <05230>, yang mempunyai <03426> seekor binatang jantan di antara <02145> kawanan <05739> ternaknya <02145>, yang dinazarkannya <05087>, tetapi ia mempersembahkan <02076> binatang yang cacat <07843> kepada Tuhan <0136>. Sebab <03588> Aku ini <0589> Raja <04428> yang besar <01419>, firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, dan nama-Ku <08034> ditakuti <03372> di antara bangsa-bangsa <01471>.
TL_ITL_DRFBahkan, kena laknat <0779> orang pembohong, seandainya <05230> di antara kawannya adalah seekor jantan <02145> yang telah dinazarkannya <05087>, lalu dipersembahkannya <02076> kepada Tuhan <0136> seekor yang sudah rusak! Karena <03588> Aku ini <0589> Raja <04428> yang mahabesar <01419>, demikianlah <0589> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, dan nama-Kupun <08034> hebat <03372> di antara segala bangsa <01471>!
AV#But cursed <0779> (8803) [be] the deceiver <05230> (8802), which <03426> hath in his flock <05739> a male <02145>, and voweth <05087> (8802), and sacrificeth <02076> (8802) unto the Lord <0136> a corrupt thing <07843> (8716): for I [am] a great <01419> King <04428>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, and my name <08034> [is] dreadful <03372> (8737) among the heathen <01471>. {which...: Heb. in whose flock is}
BBEA curse on the false man who has a male in his flock, and takes his oath, and gives to the Lord a damaged thing: for I am a great King, says the Lord of armies, and my name is to be feared among the Gentiles.
MESSAGE"A curse on the person who makes a big show of doing something great for me--an expensive sacrifice, say--and then at the last minute brings in something puny and worthless! I'm a great king, GOD-of-the-Angel-Armies, honored far and wide, and I'll not put up with it!
NKJV"But cursed [be] the deceiver Who has in his flock a male, And takes a vow, But sacrifices to the Lord what is blemishedFor I [am] a great King," Says the LORD of hosts, "And My name [is to be] feared among the nations.
PHILIPS
RWEBSTRBut cursed [be] the deceiver, who hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth to the Lord a corrupt thing: for I [am] a great King, saith the LORD of hosts, and my name [is] terrible among the heathen.
GWV"Cheaters are under a curse. They have male animals in their flocks that they vow to give as a sacrifice. But they sacrifice secondrate ones to the Lord instead. I am a great king," says the LORD of Armies. "Among the nations my name is respected.
NET“There will be harsh condemnation for the hypocrite who has a valuable male animal in his flock but vows and sacrifices something inferior to the Lord. For I am a great king,”* says the Lord who rules over all, “and my name is awesome among the nations.”
NET1:14 “There will be harsh condemnation for the hypocrite who has a valuable male animal in his flock but vows and sacrifices something inferior to the Lord. For I am a great king,”23 says the Lord who rules over all, “and my name is awesome among the nations.”

The Sacrilege of the Priestly Message

BHSSTR<01471> Mywgb <03372> arwn <08034> ymsw <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <0589> yna <01419> lwdg <04428> Klm <03588> yk <0136> yndal <07843> txsm <02076> xbzw <05087> rdnw <02145> rkz <05739> wrdeb <03426> syw <05230> lkwn <0779> rwraw (1:14)
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran