BIS | Tetapi kamu menghina Aku karena menganggap mezbah-Ku tidak berharga, dan mempersembahkan di situ makanan yang kamu tolak. |
TB | Tetapi kamu ini menajiskannya, karena kamu menyangka: "Meja Tuhan memang cemar dan makanan yang ada di situ boleh dihinakan!" |
FAYH | "Tetapi kamu menghina nama-Ku dengan mengatakan bahwa mezbah-Ku tidak penting, dan dengan membolehkan orang membawa binatang-binatang yang sakit dan yang cacat untuk dipersembahkan kepada-Ku di atasnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kamu mengaibkan dia, tegal katamu: Meja Tuhan itu berkecelaan dan barang yang datang di atasnya itu makanan yang keji. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi engkau menghinakan nama-Ku pada hal kamu berkata: "Bahwa meja Allah itu najis dan hasilnya yaitu daging itu maut kecelaan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi kamu mentjemarkanNja dengan berkata (dalam hati): Medja Tuhan itu nadjis, dan sadjian diatasnja boleh dihinakan sadja! |
TB_ITL_DRF | Tetapi kamu <0859> ini menajiskannya <02490>, karena kamu menyangka <0559>: "Meja <07979> Tuhan <0136> memang cemar <01351> dan makanan <0400> yang ada di situ boleh dihinakan <05108>!" |
TL_ITL_DRF | Maka kamu <0859> mengaibkan <01351> dia <02490>, tegal katamu <05108>: katamu <0559>: Meja <07979> Tuhan <0136> itu berkecelaan <0959> <05108> dan barang <05108> yang datang di atasnya <05108> itu makanan <0400> yang keji <05108>. |
AV# | But ye have profaned <02490> (8764) it, in that ye say <0559> (8800), The table <07979> of the LORD <03068> [is] polluted <01351> (8794); and the fruit <05108> thereof, [even] his meat <0400>, [is] contemptible <0959> (8737). |
BBE | |
MESSAGE | "All except you. Instead of honoring me, you profane me. You profane me when you say, 'Worship is not important, and what we bring to worship is of no account,' |
NKJV | "But you profane it, In that you say, `The table of the LORD is defiled; And its fruit, its food, [is] contemptible.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD [is] polluted; and the fruit of it, [even] his food, [is] contemptible. |
GWV | "But you dishonor it when you say that the Lord's table may be contaminated and that its food may be despised. |
NET | “But you are profaning it by saying that the table of the Lord is common and its offerings* despicable. |
NET | 1:12 “But you are profaning it by saying that the table of the Lord is common and its offerings21 tn Heb “fruit.” The following word “food” in the Hebrew text (אָכְלוֹ, ’okhlo) appears to be an explanatory gloss to clarify the meaning of the rare word נִיב (niv, “fruit”; see Isa 57:19 Qere; נוֹב, nov, “fruit,” in Kethib). Cf. ASV “the fruit thereof, even its food.” In this cultic context the reference is to the offerings on the altar. despicable.
|
BHSSTR | <0400> wlka <0959> hzbn <05108> wbynw <01931> awh <01351> lagm <0136> ynda <07979> Nxls <0559> Mkrmab <0853> wtwa <02490> Myllxm <0859> Mtaw (1:12) |
LXXM | umeiv {<4771> P-NP} de {<1161> PRT} bebhloute {<953> V-PAI-2P} auto {<846> D-ASN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} legein {<3004> V-PAN} umav {<4771> P-AP} trapeza {<5132> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} hlisghmenh {V-APPNS} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} epitiyemena {<2007> V-PMPNP} exoudenwntai {<1847> V-PPI-3P} brwmata {<1033> N-NPN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |