NKJV | "Your fathers, where [are] they? And the prophets, do they live forever? |
TB | Nenek moyangmu, di mana mereka? Dan para nabi, apakah mereka hidup untuk selama-lamanya? |
BIS | Di manakah nenek moyangmu dan nabi-nabi itu sekarang? Mereka sudah tidak ada lagi. |
FAYH | Nenek moyangmu dan para nabi mereka sudah lama mati, tetapi ingatlah akan pelajaran yang mereka terima, yaitu bahwa Firman Allah berlaku untuk selama-lamanya. Firman itu mengejar dan menghukum mereka. Pada akhirnya mereka bertobat juga. "Kita telah menerima dari Allah apa yang patut bagi kita," kata mereka. "Ia telah melakukan hal-hal yang sesuai dengan peringatan-peringatan-Nya kepada kita."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun segala nenek moyangmu itu, di manakah mereka itu sekarang? Dan segala nabi itu, hidupkah mereka itu selama-lamanya? |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun akan segala nenek moyangmu, di manakah ia dan segala nabi-nabipun adakah ia hidup selama-lamanya? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nenekmojangmu, dimanakah mereka itu? Dan para nabi, hidupkah mereka selama2nja? |
TB_ITL_DRF | Nenek moyangmu <01>, di mana <0346> mereka <01992>? Dan para nabi <05030>, apakah mereka hidup <02421> untuk selama-lamanya <05769>? |
TL_ITL_DRF | Adapun <02421> segala nenek <01> moyangmu itu, di manakah <0346> mereka <01992> itu sekarang? Dan segala nabi <05030> itu, hidupkah <02421> mereka itu selama-lamanya <05769>? |
AV# | Your fathers <01>, where [are] they? and the prophets <05030>, do they live <02421> (8799) for ever <05769>? |
BBE | Your fathers, where are they? and the prophets, do they go on living for ever? |
MESSAGE | "And where are your ancestors now? Dead and buried. And the prophets who preached to them? Also dead and buried. But the Message that my servants the prophets spoke, that isn't dead and buried. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Your fathers, where [are] they? and the prophets, do they live for ever? |
GWV | Your ancestorswhere are they now? And the prophetsare they still alive? |
NET | “As for your ancestors, where are they? And did the prophets live forever? |
NET | 1:5 “As for your ancestors, where are they? And did the prophets live forever?
|
BHSSTR | <02421> wyxy <05769> Mlwelh <05030> Myabnhw <01992> Mh <0346> hya <01> Mkytwba (1:5) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} pou {<4225> ADV} eisin {<1510> V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} profhtai {<4396> N-NPM} mh {<3165> ADV} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} zhsontai {<2198> V-FMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |