KL1863 | |
TB | "Beginilah firman TUHAN semesta alam: Aku berusaha untuk Sion dengan kegiatan yang besar dan dengan kehangatan amarah yang besar. |
BIS | "Aku ingin sekali menolong Yerusalem karena Aku amat mengasihi penduduknya, dan karena kasih-Ku itu, hati-Ku panas kepada musuh-musuh kota itu. |
FAYH | TUHAN semesta alam berfirman, "Aku sangat marah -- ya, marah sekali -- karena segala yang telah dilakukan musuh-musuh Sion terhadap dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Bahwa Aku sudah bergairah akan Sion dengan sebesar gairah-Ku; bahkan, Aku sudah bergairah akan dia dengan kehangatan murka-Ku. |
KSI | |
DRFT_SB | "Demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara: Bahwa cemburuanlah Aku karena Sion dengan sangat cemburuan-Ku bahkan cemburuanlah Aku karena dia dengan sangat berang-Ku. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Jahwe Balatentara bersabda: "Aku amat sangat mentjemburukan Sion, dan amarah besar Kutaruh karena dia." |
TB_ITL_DRF | "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>: Aku berusaha <07065> untuk Sion <06726> dengan kegiatan <07068> yang besar <01419> dan dengan kehangatan <02534> amarah yang besar <01419>. |
TL_ITL_DRF | Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>: Bahwa Aku sudah bergairah <07065> akan Sion <06726> dengan sebesar <01419> gairah-Ku <07068>; bahkan, Aku sudah bergairah <07065> akan dia dengan kehangatan <02534> murka-Ku. |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>; I was jealous <07065> (8765) for Zion <06726> with great <01419> jealousy <07068>, and I was jealous <07065> (8765) for her with great <01419> fury <02534>. |
BBE | These are the words of the Lord of armies: I am angry about the fate of Zion, I am angry about her with great wrath. |
MESSAGE | "I am zealous for Zion--I [care]! I'm angry about Zion--I'm [involved]!" GOD's Message: |
NKJV | "Thus says the LORD of hosts: `I am zealous for Zion with great zeal; With great fervor I am zealous for her.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury. |
GWV | This is what the LORD of Armies says: I am very jealous about Zion. I am fiercely possessive of it. |
NET | “The Lord who rules over all says, ‘I am very much concerned for Zion; indeed, I am so concerned for her that my rage will fall on those who hurt her.’ |
NET | 8:2 “The Lord> who rules over all says, ‘I am very much concerned for Zion; indeed, I am so concerned for her that my rage will fall on those who hurt her.’
|
BHSSTR | <0> hl <07065> ytanq <01419> hlwdg <02534> hmxw <01419> hlwdg <07068> hanq <06726> Nwyul <07065> ytanq <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (8:2) |
LXXM | tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} ezhlwsa {<2206> V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} siwn {<4622> N-PRI} zhlon {<2205> N-ASM} megan {<3173> A-ASM} kai {<2532> CONJ} yumw {<2372> N-DSM} megalw {<3173> A-DSM} ezhlwsa {<2206> V-AAI-1S} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |