LXXM | kai {<2532> CONJ} ihsouv {<2424> N-PRI} hn {<1510> V-IAI-3S} endedumenov {<1746> V-RMPNS} imatia {<2440> N-APN} rupara {A-APN} kai {<2532> CONJ} eisthkei {<2476> V-YAI-3S} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} aggelou {<32> N-GSM} |
TB | Adapun Yosua mengenakan pakaian yang kotor, waktu dia berdiri di hadapan Malaikat itu, |
BIS | Yosua berdiri di situ memakai pakaian yang kotor sekali. |
FAYH | Pada waktu Yosua berdiri di hadapan Malaikat TUHAN, pakaiannya sangat kotor.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun Yosua itu adalah berpakaikan pakaian yang kotor pada masa ia berdiri di hadapan Malaekat itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun Yosua itu ada memakai pakaian kotor tatkala ia berdiri di hadapan Malaikat itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun Jesjua' kotor pakaiannja, ketika ia berdiri didepan malaekat itu. |
TB_ITL_DRF | Adapun Yosua <03091> mengenakan <03847> pakaian <0899> yang kotor <06674>, waktu dia berdiri <05975> di hadapan <06440> Malaikat <04397> itu, |
TL_ITL_DRF | Adapun Yosua <03091> itu adalah <01961> berpakaikan <03847> pakaian <0899> yang kotor <06674> pada masa ia berdiri <05975> di hadapan <06440> Malaekat <04397> itu. |
AV# | Now Joshua <03091> was clothed <03847> (8803) with filthy <06674> garments <0899>, and stood <05975> (8802) before <06440> the angel <04397>. |
BBE | Now Joshua was clothed in unclean robes, and he was in his place before the angel. |
MESSAGE | Joshua, standing before the angel, was dressed in dirty clothes. |
NKJV | Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the Angel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel. |
GWV | Joshua was wearing filthy clothes and was standing in front of the Messenger. |
NET | Now Joshua was dressed in filthy clothes* as he stood there before the angel. |
NET | 3:3 Now Joshua was dressed in filthy clothes55 sn The Hebrew word צוֹאִים (tso’im) means “excrement.” This disgusting figure of speech suggests Joshua’s absolute disqualification for priestly service in the flesh, but v. 2 speaks of his having been rescued from that deplorable state by God’s grace. He is like a burning stick pulled out of the fire before it is consumed. This is a picture of cleansing, saving grace. as he stood there before the angel.
|
BHSSTR | <04397> Kalmh <06440> ynpl <05975> dmew <06674> Myawu <0899> Mydgb <03847> sbl <01961> hyh <03091> eswhyw (3:3) |
IGNT | |
WH | |
TR | |