copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zefanya 2:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHMereka akan menerima upah kecongkakan mereka karena mereka telah mengejek umat TUHAN semesta alam.
TBInilah yang menjadi bagian mereka sebagai ganti kecongkakan mereka, sebab mereka telah mencela dan membesarkan diri terhadap umat TUHAN semesta alam.
BISDemikianlah penduduk Moab dan Amon akan dihukum karena kesombongan dan keangkuhan mereka, juga karena mereka telah menghina umat TUHAN Yang Mahakuasa.
DRFT_WBTC
TLMaka ia itu akan balasan jemawanya, sebab dengan congkaknya telah dicucakannya dan dicelakannya umat Tuhan serwa sekalian alam.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah bagiannya oleh karena congkaknya sebab orang-orang itu sudah mencela dan memegahkan dirinya kepada kaum Allah Tuhan segala tentara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEInilah akan ganti kesombongan mereka, karena mereka menghina dan omong besar terhadap umat Jahwe Balatentara.
TB_ITL_DRFInilah <02063> yang menjadi bagian mereka <01992> sebagai ganti <08478> kecongkakan <01347> mereka, sebab <03588> mereka telah mencela <02778> dan membesarkan <01431> diri terhadap <05921> umat <05971> TUHAN <03069> semesta alam <06635>.
TL_ITL_DRFMaka ia itu <01992> akan balasan <02063> jemawanya <08478>, sebab dengan congkaknya <01347> telah <03588> dicucakannya <02778> dan dicelakannya umat <05971> Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635>.
AV#This shall they have for their pride <01347>, because they have reproached <02778> (8765) and magnified <01431> (8686) [themselves] against the people <05971> of the LORD <03068> of hosts <06635>.
BBEThis will be their fate because of their pride, because they have said evil, lifting themselves up against the people of the Lord of armies.
MESSAGEThis is what they get for their bloated pride, their taunts and mockeries of the people of GOD-of-the-Angel-Armies.
NKJVThis they shall have for their pride, Because they have reproached and made arrogant threats Against the people of the LORD of hosts.
PHILIPS
RWEBSTRThis shall they have for their pride, because they have reproached and magnified [themselves] against the people of the LORD of hosts.
GWVThis is what they will get for their sinful pride, because they insulted the people who belong to the LORD of Armies and made themselves greater than them.
NETThis is how they will be repaid for their arrogance,* for they taunted and verbally harassed* the people of the Lord who commands armies.
NET2:10 This is how they will be repaid for their arrogance,92

for they taunted and verbally harassed93

the people of the Lord who commands armies.

BHSSTR<06635> twabu <03069> hwhy <05971> Me <05921> le <01431> wldgyw <02778> wprx <03588> yk <01347> Mnwag <08478> txt <01992> Mhl <02063> taz (2:10)
LXXMauth {<3778> D-NSF} autoiv {<846> D-DPM} anti {<473> PREP} thv {<3588> T-GSF} ubrewv {<5196> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} dioti {<1360> CONJ} wneidisan {<3679> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} emegalunyhsan {<3170> V-API-3P} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} pantokratora {<3841> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran