copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Habakuk 1:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
NKJV"They all come for violence; Their faces are set [like] the east wind. They gather captives like sand.
TBSeluruh bangsa itu datang untuk melakukan kekerasan, serbuan pasukan depannya seperti angin timur, dan mereka mengumpulkan tawanan seperti banyaknya pasir.
BISTentaranya menyerbu untuk melakukan kekerasan, semua orang gentar melihat kedatangan mereka. Tawanan mereka tidak terhitung jumlahnya.
FAYHSegala perlawanan dipatahkan oleh kedahsyatan mereka. Mereka mengumpulkan tawanan seperti pasir banyaknya.
DRFT_WBTC
TLDengan mabuk darah mereka itu sekalian datang, mukanya yang hitam arah ke sebelah timur, dihelakannya orang tawanan seperti pasir banyaknya.
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya datang hendak berbuat aniaya maka mukanya tetap seperti angin timur dan dihimpunkannya orang tawanan yang seperti pasir banyaknya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESemua datang untuk perkosa, dahsjatlah dihadapannja, laksana pasir tawanan dikumpulkannja.
TB_ITL_DRFSeluruh <03605> bangsa itu datang <0935> untuk melakukan kekerasan <02555>, serbuan <04041> pasukan depannya <06440> seperti angin timur <06921>, dan mereka mengumpulkan <0622> tawanan <07628> seperti banyaknya pasir <02344>.
TL_ITL_DRFDengan mabuk darah mereka itu sekalian <03605> datang <0935>, mukanya <06440> yang hitam arah ke sebelah timur <06921>, dihelakannya <04041> orang tawanan <07628> seperti pasir <02344> banyaknya.
AV#They shall come <0935> (8799) all for violence <02555>: their faces <06440> shall sup up <04041> [as] the east wind <06921>, and they shall gather <0622> (8799) the captivity <07628> as the sand <02344>. {their...: or, the supping up of their faces, etc: or, their faces shall look (Heb. the opposition of their faces) toward the east}
BBEThey are coming all of them with force; the direction of their faces is forward, the number of their prisoners is like the sands of the sea.
MESSAGEThey're out to kill. Death is on their minds. They collect victims like squirrels gathering nuts.
PHILIPS
RWEBSTRThey shall come all for violence: their faces shall sup up [as] the east wind, and they shall gather the captives as the sand.
GWVThey will all come for violence. Every face will be directed forward. They will gather prisoners like sand.
NETAll of them intend* to do violence; every face is determined.* They take prisoners as easily as one scoops up sand.*
NET1:9 All of them intend29 to do violence;

every face is determined.30

They take prisoners as easily as one scoops up sand.31

BHSSTR<07628> ybs <02344> lwxk <0622> Poayw <06921> hmydq <06440> Mhynp <04041> tmgm <0935> awby <02555> omxl <03605> hlk (1:9)
LXXMsunteleia {<4930> N-NSF} eiv {<1519> PREP} asebeiv {<765> A-NPM} hxei {<1854> V-FAI-3S} anyesthkotav {V-RAPAP} proswpoiv {<4383> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} ex {<1537> PREP} enantiav {<1727> A-GSF} kai {<2532> CONJ} sunaxei {<4863> V-FAI-3S} wv {<3739> CONJ} ammon {<285> N-ASF} aicmalwsian {<161> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran