BIS | Bangsa Babel menangkap orang-orang dengan kail, seolah-olah mereka itu ikan. Orang-orang itu diseret dalam jala-jala dan bangsa Babel bersenang-senang dengan hasil mereka. |
TB | Semuanya mereka ditariknya ke atas dengan kail, ditangkap dengan pukatnya dan dikumpulkan dengan payangnya; itulah sebabnya ia bersukaria dan bersorak-sorai. |
FAYH | Haruskah kami ditusuk dengan kail mereka dan dijaring dalam jala mereka, sementara mereka bersukacita?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sehingga ditariknya naik sekalian itu dengan kail, dan dikumpulkannya dalam pukatnya dan dihimpunkannya dalam jaringnya, sementara ia bersukacita dan tamasya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka semuanya diambilnya dengan kail dan ditangkapnya dengan jaringnya serta dikumpulkannya ke dalam pukatnya oleh itu ia bersuka-suka serta bergemar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia memantjing mereka semua dengan kail, menjeret mereka dengan pukat serta mengumpulkannja dengan pajang, makanja bersukatjitalah ia dan bersorak! |
TB_ITL_DRF | Semuanya <03605> mereka ditariknya <02443> ke <05927> atas <01641> dengan kail <05927>, ditangkap <01641> dengan pukatnya <02764> dan dikumpulkan <0622> dengan payangnya <04365>; itulah <05921> sebabnya <03651> ia bersukaria <08055> dan bersorak-sorai <01523>. |
TL_ITL_DRF | Sehingga ditariknya <02443> naik <05927> sekalian itu dengan kail, dan dikumpulkannya <0622> <01641> dalam pukatnya <02764> dan dihimpunkannya <0622> dalam jaringnya <04365>, sementara ia bersukacita <08055> dan tamasya <01523>. |
AV# | They take up <05927> (8689) all of them with the angle <02443>, they catch <01641> (8799) them in their net <02764>, and gather <0622> (8799) them in their drag <04365>: therefore they rejoice <08055> (8799) and are glad <01523> (8799). {drag: or, flue net} |
BBE | He takes them all up with his hook, he takes them in his net, getting them together in his fishing-net: for which cause he is glad and full of joy. |
MESSAGE | Then this evil Babylonian arrives and goes fishing. He pulls in a good catch. He catches his limit and fills his creel--a good day of fishing! He's happy! |
NKJV | They take up all of them with a hook, They catch them in their net, And gather them in their dragnet. Therefore they rejoice and are glad. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They take up all of them with the hook, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad. |
GWV | The Babylonians pull them all up with fishhooks, drag them away in nets, and gather them in dragnets. So they rejoice and are happy. |
NET | The Babylonian tyrant* pulls them all up with a fishhook; he hauls them in with his throw net.* When he catches* them in his dragnet, he is very happy.* |
NET | 1:15 The Babylonian tyrant49 tn Heb “he”; the referent (the Babylonian tyrant) has been specified in the translation for clarity (cf. NASB “The Chaldeans”; NIV “The wicked foe”; NRSV “The enemy”). Babylonian imperialism is here compared to a professional fisherman who repeatedly brings in his catch and has plenty to eat. pulls them all up with a fishhook;
he hauls them in with his throw net.50 tn Apparently two different types of fishing nets are referred to here. The חֵרֶם (kherem, “throw net”) was used by fishermen standing on the shore (see Ezek 47:10), while the מִכְמֶרֶת (mikhmeret, “dragnet”) was used by men in a boat. See R. D. Patterson, Nahum, Habakkuk, Zephaniah (WEC), 165.
When he catches51 tn Heb “and he gathers.” them in his dragnet,
he is very happy.52 tn Heb “Therefore he is happy and rejoices.” Here two synonyms are joined for emphasis.
|
BHSSTR | <01523> lygyw <08055> xmvy <03651> Nk <05921> le <04365> wtrmkmb <0622> whpoayw <02764> wmrxb <01641> whrgy <05927> hleh <02443> hkxb <03605> hlk (1:15) |
LXXM | sunteleian {<4930> N-ASF} en {<1722> PREP} agkistrw {<44> N-DSN} anespasen {<385> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eilkusen {V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} amfiblhstrw {<293> N-DSN} kai {<2532> CONJ} sunhgagen {<4863> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} saghnaiv {N-DPF} autou {<846> D-GSM} eneken {PREP} toutou {<3778> D-GSN} eufranyhsetai {<2165> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} carhsetai {<5463> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |