BHSSTR | <08548> dymt <07451> Kter <05674> hrbe <03808> al <04310> ym <05921> le <03588> yk <05921> Kyle <03709> Pk <08628> weqt <08088> Kems <08085> yems <03605> lk <04347> Ktkm <02470> hlxn <07667> Krbsl <03545> hhk <0369> Nya (3:19) |
TB | Tiada pengobatan untuk cederamu, lukamu tidak tersembuhkan. Semua orang yang mendengar tentang engkau bertepuk tangan karena engkau; sebab kepada siapakah tidak tertimpa perbuatan jahatmu terus-menerus? |
BIS | Cederamu tak dapat diobati, dan luka-lukamu tak dapat disembuhkan. Semua orang yang mendengar berita kehancuranmu bertepuk tangan kegirangan. Sebab semua orang telah menderita karena kejahatanmu yang tak berakhir itu. |
FAYH | Tidak ada obat untuk lukamu, yang sudah terlalu dalam untuk dapat disembuhkan. Semua orang yang mendengar tentang nasibmu akan bertepuk tangan kegirangan karena di manakah ada orang yang tidak pernah menderita kekejamanmu?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tiadalah pembebatan bagi lukamu; balamu itu sangatlah pedih; segala orang yang mendengar kabar akan halmu itu akan bertepuk-tepuk tangan; karena atas siapa gerangan kejahatanmu sudah tiada berlaku senantiasa? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka lukamu tiada dapat disembuhkan dan balamu terlalu pedih maka segala orang yang mendengar kabar akan halmu itu bertepuk-tepuk tangannya karena siapa gerangan yang tiada ditimpa oleh kejahatanmu senantiasa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tiada keentengan bagi keruntuhanmu, tiada tersembuhkan lukamu. Semua jang mendengar kabar tentang dirimu bertepuk tangan atasmu. Sebab atas siapa tidak berlalukah kedurdjanaanmu jang tetap? |
TB_ITL_DRF | Tiada <0369> pengobatan <03545> untuk cederamu <07667>, lukamu <02470> tidak tersembuhkan <04347>. Semua <03605> orang yang mendengar <08085> tentang <08088> engkau bertepuk <08628> tangan <03709> karena <05921> <07667> engkau; sebab <03588> kepada siapakah <04310> tidak <03808> tertimpa perbuatan jahatmu <07451> <05674> terus-menerus <08548>? |
TL_ITL_DRF | Tiadalah <0369> pembebatan <03545> bagi lukamu <07667>; balamu <02470> itu sangatlah pedih <04347>; segala <03605> orang yang mendengar <08085> kabar <08088> akan halmu itu akan bertepuk-tepuk <08628> tangan <03709>; karena <03588> atas <05921> siapa <04310> gerangan kejahatanmu <07451> sudah tiada <03808> berlaku <07451> berlaku <05674> senantiasa <08548>? |
AV# | [There is] no healing <03545> of thy bruise <07667>; thy wound <04347> is grievous <02470> (8737): all that hear <08085> (8802) the bruit <08088> of thee shall clap <08628> (8804) the hands <03709> over thee: for upon whom hath not thy wickedness <07451> passed <05674> (8804) continually <08548>? {healing: Heb. wrinkling} |
BBE | Your pain may not be made better; you are wounded to death: all those hearing the news about you will be waving their hands in joy over you: for who has not undergone the weight of your evil-doing again and again? |
MESSAGE | You're past the point of no return. Your wound is fatal. When the story of your fate gets out, the whole world will applaud and cry "Encore!" Your cruel evil has seeped into every nook and cranny of the world. Everyone has felt it and suffered. |
NKJV | Your injury [has] no healing, Your wound is severe. All who hear news of you Will clap [their] hands over you, For upon whom has not your wickedness passed continually? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [There is] no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the report of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually? |
GWV | There is no relief for your collapse. Your wound is fatal. All who hear the news about you will clap their hands. Who hasn't suffered from your endless evil? |
NET | Your destruction is like an incurable wound;* your demise is like a fatal injury!* All who hear what has happened to you* will clap their hands for joy,* for no one ever escaped your endless cruelty!* |
NET | 3:19 Your destruction is like an incurable wound;235 tc The MT reads the hapax legomenon כֵּהָה (kehah, “relief, alleviation”). On the other hand, the LXX reads ἴασις (iasi", “healing”) which seems to reflect a reading of גֵּהָה (gehah, “cure, healing”). In the light of the LXX, the BHS editors suggest emending the MT to גֵּהָה (gehah) – which occurs only once elsewhere (Prov 17:22) – on the basis of orthographic and phonological confusion between Hebrew כ (kaf) and ג (gimel). This emendation would produce the common ancient Near Eastern treaty-curse: “there is no cure for your wound” (e.g., Hos 5:13); see HALOT 461 s.v. כֵּהָה; K. J. Cathcart, “Treaty-Curses and the Book of Nahum,” CBQ 35 (1973): 186; D. Hillers, Treaty-Curses and the Old Testament Prophets, 64-66.
your demise is like a fatal injury!236 tn Heb “your injury is fatal.”
All who hear what has happened to you237 tn Heb “the report of you.” will clap their hands for joy,238 tn Heb “will clap their hands over you.”
for no one ever escaped your endless cruelty!239 tn Heb “For who ever escaped…?”
Habakkuk Habakkuk Complains to the Lord
|
LXXM | ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} iasiv {<2392> N-NSF} th {<3588> T-DSF} suntribh {N-DSF} sou {<4771> P-GS} eflegmanen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} plhgh {<4127> N-NSF} sou {<4771> P-GS} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} akouontev {<191> V-PAPNP} thn {<3588> T-ASF} aggelian {<31> N-ASF} sou {<4771> P-GS} krothsousin {V-FAI-3P} ceirav {<5495> N-APF} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} dioti {<1360> CONJ} epi {<1909> PREP} tina {<5100> I-ASM} ouk {<3364> ADV} ephlyen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} kakia {<2549> N-NSF} sou {<4771> P-GS} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |