ENDE | Siapakah adalah Allah seperti Engkau, jang menghapus kesalahan, jang melalui pelanggaran dari jang tersisa dari bagian pusakaNja, jang tidak selalu mengukuhi murkaNja, melainkan berkenan akan belaskasihan? |
TB | Siapakah Allah seperti Engkau yang mengampuni dosa, dan yang memaafkan pelanggaran dari sisa-sisa milik-Nya sendiri; yang tidak bertahan dalam murka-Nya untuk seterusnya, melainkan berkenan kepada kasih setia? |
BIS | Tak ada Allah seperti Engkau, ya TUHAN, yang mengampuni dosa umat pilihan-Mu yang tersisa. Tidak untuk selamanya Engkau marah; sebaliknya, Engkau senang menunjukkan cinta-Mu yang tak terbatas itu. |
FAYH | Di manakah ada Allah seperti Engkau, yang mengampunkan dosa-dosa orang yang tersisa dari antara umat-Nya? Engkau tidak terus-menerus murka terhadap umat-Mu karena Engkau suka berbelas kasihan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Siapakah Allah seperti Engkau, yang mengampuni kejahatan dan maafkan kesalahan sisa bahagian-Nya pusaka? Tiada dikekalkan-Nya murka-Nya sampai selama-lamanya, melainkan berkenanlah Ia akan berbuat baik. |
KSI | |
DRFT_SB | Siapakah Tuhan yang seperti Engkau yang mengampuni kejahatan serta melalui kesalahan segala baki pusaka-Nya maka murka-Nya tiada disimpan-Nya sampai selama-lamanya sebab suka Ia akan kemurahan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Siapakah <04310> Allah <0410> seperti <03644> Engkau yang mengampuni <05375> dosa <05771>, dan yang memaafkan <05674> pelanggaran <06588> dari sisa-sisa <07611> milik-Nya <05159> sendiri; yang tidak <03808> bertahan <02388> dalam murka-Nya <0639> untuk seterusnya <05703>, melainkan <03588> berkenan <02654> kepada kasih <02617> setia? |
TL_ITL_DRF | Siapakah <04310> Allah <0410> seperti <03644> Engkau, yang mengampuni <05375> kejahatan <05771> dan maafkan <05674> kesalahan <06588> sisa <07611> bahagian-Nya <05159> pusaka? Tiada <03808> dikekalkan-Nya <05703> murka-Nya <0639> sampai selama-lamanya <02617>, melainkan <03588> berkenanlah <02654> Ia akan berbuat <02617> baik <01931>. |
AV# | Who [is] a God <0410> like unto thee, that pardoneth <05375> (8802) iniquity <05771>, and passeth by <05674> (8802) the transgression <06588> of the remnant <07611> of his heritage <05159>? he retaineth <02388> (8689) not his anger <0639> for ever <05703>, because he delighteth <02654> (8804) [in] mercy <02617>. |
BBE | Who is a God like you, offering forgiveness for evil-doing and overlooking the sins of the rest of his heritage? he does not keep his wrath for ever, because his delight is in mercy. |
MESSAGE | Where is the god who can compare with you--wiping the slate clean of guilt, Turning a blind eye, a deaf ear, to the past sins of your purged and precious people? You don't nurse your anger and don't stay angry long, for mercy is your specialty. That's what you love most. |
NKJV | Who [is] a God like You, Pardoning iniquity And passing over the transgression of the remnant of His heritage? He does not retain His anger forever, Because He delights [in] mercy. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who [is] a God like thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth [in] mercy. |
GWV | Who is a God like you? You forgive sin and overlook the rebellion of your faithful people. You will not be angry forever, because you would rather show mercy. |
NET | There is no other God like you!* You* forgive sin and pardon* the rebellion of those who remain among your people.* You do not remain angry forever,* but delight in showing loyal love. |
NET | 7:18 There is no other God like you!335 tn Heb “Who is a God like you?” The rhetorical question expects the answer, “No one!”
You336 tn Heb “one who.” The prayer moves from direct address (second person) in v. 18a to a descriptive (third person) style in vv. 18b-19a and then back to direct address (second person) in vv. 19b-20. Due to considerations of English style and the unfamiliarity of the modern reader with alternation of persons in Hebrew poetry, the entire section has been rendered as direct address (second person) in the translation. forgive sin
and pardon337 tn Heb “pass over.” the rebellion
of those who remain among your people.338 tn Heb “of the remnant of his inheritance.”
You do not remain angry forever,339 tn Heb “he does not keep hold of his anger forever.”
but delight in showing loyal love.
|
BHSSTR | <01931> awh <02617> dox <02654> Upx <03588> yk <0639> wpa <05703> del <02388> qyzxh <03808> al <05159> wtlxn <07611> tyrasl <06588> esp <05921> le <05674> rbew <05771> Nwe <05375> avn <03644> Kwmk <0410> la <04310> ym (7:18) |
LXXM | tiv {<5100> I-NSM} yeov {<2316> N-NSM} wsper {<3746> ADV} su {<4771> P-NS} exairwn {<1808> V-PAPNS} adikiav {<93> N-APF} kai {<2532> CONJ} uperbainwn {<5233> V-PAPNS} asebeiav {<763> N-APF} toiv {<3588> T-DPM} kataloipoiv {<2645> A-DPM} thv {<3588> T-GSF} klhronomiav {<2817> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} sunescen {<4912> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} marturion {<3142> N-ASN} orghn {<3709> N-ASF} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} yelhthv {N-NSM} eleouv {<1656> N-APN} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |