ENDE | Gembalakanlah umatMu dengan tongkatMu, kawanan bagian pusakaMu, jang diam terpentjil dihutan, di-tengah2 tanaman; buatlah mereka merumput di Basjan dan Gile'ad, seperti didjaman dahulu. |
TB | Gembalakanlah umat-Mu dengan tongkat-Mu, kambing domba milik-Mu sendiri, yang terpencil mendiami rimba di tengah-tengah kebun buah-buahan. Biarlah mereka makan rumput di Basan dan di Gilead seperti pada zaman dahulu kala. |
BIS | Ya TUHAN, gembalakanlah umat-Mu, umat pilihan-Mu. Mereka tinggal terpencil di hutan rimba, di tengah tanah yang subur. Biarlah mereka mendapat makanan di padang rumput Basan dan di Gilead seperti di zaman dahulu. |
FAYH | Ya TUHAN, datanglah. Memerintahlah atas umat-Mu; pimpinlah kawanan domba-Mu yang hidup terpencil; berilah mereka kehidupan yang aman dan makmur. Biarlah mereka menikmati padang rumput yang subur di Basyan dan Gilead seperti sediakala.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Gembalakanlah umat-Ku dengan tongkatmu, kawan domba pusakamu, yang diam dalam hutan dengan sunyinya; biarlah ia makan rumput di tengah-tengah Karmel dan di Bazan dan di Gilead seperti pada zaman dahulu! |
KSI | |
DRFT_SB | Gembalakanlah kaumku dengan tongkat-Mu yaitu karena domba pusaka-Mu yang duduk dengan sunyi di rimba yang di tengah Karmal biarlah ia makan rumput di Basan dan di Gilead seperti pada zaman dahulu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Gembalakanlah <07462> umat-Mu <05971> dengan tongkat-Mu <07626>, kambing <06629> domba milik-Mu <05159> sendiri, yang terpencil <0910> mendiami <07931> rimba <03293> di tengah-tengah <08432> kebun buah-buahan <03760>. Biarlah mereka makan rumput <07462> di Basan <01316> dan di Gilead <01568> seperti pada zaman <03117> dahulu kala <05769>. |
TL_ITL_DRF | Gembalakanlah <07462> umat-Ku <05971> dengan tongkatmu <07626>, kawan <06629> domba pusakamu <05159>, yang diam <07931> dalam hutan <03293> dengan sunyinya <0910>; biarlah ia makan rumput <07462> di tengah-tengah <08432> Karmel <03760> dan di Bazan <01316> dan di Gilead <01568> seperti pada <03117> zaman <05769> dahulu! |
AV# | Feed <07462> (8798) thy people <05971> with thy rod <07626>, the flock <06629> of thine heritage <05159>, which dwell <07931> (8802) solitarily <0910> [in] the wood <03293>, in the midst <08432> of Carmel <03760>: let them feed <07462> (8799) [in] Bashan <01316> and Gilead <01568>, as in the days <03117> of old <05769>. {Feed: or, Rule} |
BBE | Keep your people safe with your rod, the flock of your heritage, living by themselves in the woods in the middle of Carmel: let them get their food in Bashan and Gilead as in the past. |
MESSAGE | Shepherd, O GOD, your people with your staff, your dear and precious flock. Uniquely yours in a grove of trees, centered in lotus land. Let them graze in lush Bashan as in the old days in green Gilead. |
NKJV | Shepherd Your people with Your staff, The flock of Your heritage, Who dwell solitarily [in] a woodland, In the midst of Carmel; Let them feed [in] Bashan and Gilead, As in days of old. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Feed thy people with thy rod, the flock of thy heritage, who dwell solitarily [in] the forest, in the midst of Carmel: let them feed [in] Bashan and Gilead, as in the days of old. |
GWV | With your shepherd's staff, take care of your people, the sheep that belong to you. They live alone in the woods, in fertile pastures. Let them feed in Bashan and Gilead like before. |
NET | Shepherd your people with your shepherd’s rod,* the flock that belongs to you,* the one that lives alone in a thicket, in the midst of a pastureland.* Allow them to graze in Bashan and Gilead,* as they did in the old days.* |
NET | 7:14 Shepherd your people with your shepherd’s rod,322 tn Or “with your scepter” (the Hebrew term can mean either “rod” or “scepter”).
the flock that belongs to you,323 tn Heb “the flock of your inheritance.”
the one that lives alone in a thicket,
in the midst of a pastureland.324 tn Or “in the midst of Carmel.” The Hebrew term translated “pastureland” may be a place name.
Allow them to graze in Bashan and Gilead,325 sn The regions of Bashan and Gilead, located in Transjordan, were noted for their rich grazing lands.
as they did in the old days.326 tn Heb “as in the days of antiquity.”
|
BHSSTR | <05769> Mlwe <03117> ymyk <01568> delgw <01316> Nsb <07462> wery <03760> lmrk <08432> Kwtb <03293> rey <0910> ddbl <07931> ynks <05159> Ktlxn <06629> Nau <07626> Kjbsb <05971> Kme <07462> her (7:14) |
LXXM | poimaine {<4165> V-PAD-2S} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} rabdw {N-DSF} sou {<4771> P-GS} probata {<4263> N-APN} klhronomiav {<2817> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kataskhnountav {<2681> V-PAPAP} kay {<2596> PREP} eautouv {<1438> D-APM} drumon {N-ASM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} tou {<3588> T-GSM} karmhlou {N-GSM} nemhsontai {V-FMI-3P} thn {<3588> T-ASF} basanitin {N-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} galaaditin {N-ASF} kaywv {<2531> ADV} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |