ENDE | Sudah Kuhantar engkau keluar dari negeri Mesir, dari rumah perbudakan engkau Kutebus. Musa telah Kuutus didepanmu, Harun dan Mirjam sertanja. |
TB | Sebab Aku telah menuntun engkau keluar dari tanah Mesir dan telah membebaskan engkau dari rumah perbudakan dan telah mengutus Musa dan Harun dan Miryam sebagai penganjurmu. |
BIS | Kamu telah Kubawa keluar dari Mesir, dan Kulepaskan dari perbudakan; Aku telah mengutus Musa, Harun, dan Miryam untuk memimpin kamu. |
FAYH | Karena Aku membawa kamu keluar dari Mesir dan mematahkan rantai-rantai perbudakan yang membelenggu kamu. Kuberikan kepadamu Musa, Harun, dan Miryam untuk menolong kamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bukankah sudah Kuhantar akan kamu keluar dari negeri Mesir dan Kutebus kamu dari dalam rumah perhambaan itu, tatkala Kusuruhkan Musa dan Harun dan Miryam berjalan di hadapanmu? |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Akulah yang telah membawa engkau keluar dari tanah Mesir serta menebus engkau dari tempat perhambaan dan Aku telah menyuruhkan Musa dan Harun dan Miryam mendahului engkau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> Aku telah menuntun <05927> engkau keluar dari tanah <0776> Mesir <04714> dan telah membebaskan <06299> engkau dari rumah <01004> perbudakan <05650> dan telah mengutus <07971> Musa <04872> dan Harun <0175> dan Miryam <04813> sebagai penganjurmu <06440>. |
TL_ITL_DRF | Bukankah sudah <03588> Kuhantar <05927> akan kamu keluar <05927> dari negeri <0776> Mesir <04714> dan Kutebus <06299> kamu dari dalam rumah <01004> perhambaan <05650> itu, tatkala Kusuruhkan <07971> Musa <04872> dan Harun <0175> dan Miryam <04813> berjalan di hadapanmu <06440>? |
AV# | For I brought thee up <05927> (8689) out of the land <0776> of Egypt <04714>, and redeemed <06299> (8804) thee out of the house <01004> of servants <05650>; and I sent <07971> (8799) before <06440> thee Moses <04872>, Aaron <0175>, and Miriam <04813>. |
BBE | For I took you up out of the land of Egypt and made you free from the prison-house; I sent before you Moses, Aaron, and Miriam. |
MESSAGE | I delivered you from a bad life in Egypt; I paid a good price to get you out of slavery. I sent Moses to lead you--and Aaron and Miriam to boot! |
NKJV | For I brought you up from the land of Egypt, I redeemed you from the house of bondage; And I sent before you Moses, Aaron, and Miriam. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For I brought thee out of the land of Egypt, and redeemed thee from the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. |
GWV | I brought you out of Egypt and freed you from slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you. |
NET | In fact, I brought you up from the land of Egypt, I delivered you from that place of slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.* |
NET | 6:4 In fact, I brought you up from the land of Egypt,
I delivered you from that place of slavery.
I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.249 tn Heb “before you.”
|
BHSSTR | <04813> Myrmw <0175> Nrha <04872> hsm <0853> ta <06440> Kynpl <07971> xlsaw <06299> Kytydp <05650> Mydbe <01004> tybmw <04714> Myrum <0776> Uram <05927> Kytleh <03588> yk (6:4) |
LXXM | dioti {<1360> CONJ} anhgagon {<321> V-AAI-1S} se {<4771> P-AS} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ex {<1537> PREP} oikou {<3624> N-GSM} douleiav {<1397> N-GSF} elutrwsamhn {<3084> V-AMI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} exapesteila {<1821> V-AAI-1S} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} ton {<3588> T-ASM} mwushn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} mariam {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |