(5-12) Aku akan melenyapkan patung-patungmu dan tugu-tugu berhalamu dari tengah-tengahmu, maka engkau tidak lagi akan sujud menyembah kepada buatan tanganmu.
BIS
(5-12) Aku akan menghancurkan patung-patungmu dan tugu-tugu keramatmu; kamu tidak akan lagi menyembah benda-benda buatan tanganmu sendiri.
FAYH
(2-12) Aku akan menumpas segala berhalamu dan kamu tidak akan pernah lagi menyembah apa yang telah kamu buat.
DRFT_WBTC
TL
(5-12) Dan segala patungmu tuangan atau pahatan itu akan Kulalukan dari tengah-tengahmu, dan tiada lagi kamu akan menyembah sujud kepada perbuatan tanganmu.
KSI
DRFT_SB
(5-12) Maka segala patung ukiran dan segala tiangmu kelak Aku hilangkan dari tengah-tengahmu dan tiada lagi engkau akan menyembah perbuatan tanganmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
(5-12a) Akan Kutumpas segala berhalamu serta tugu2 angkar dari tengah2mu (5-12b) agar kamu djangan bersudjud lagi didepan buatan tanganmu.
TB_ITL_DRF
(5-12) Aku akan melenyapkan <03772> patung-patungmu <06456> dan tugu-tugu <04676> berhalamu dari tengah-tengahmu <07130>, maka engkau tidak <03808> lagi <05750> akan sujud menyembah <07812> kepada buatan <04639> tanganmu <03027>.
TL_ITL_DRF
(5-12) Dan segala patungmu <06456> tuangan atau pahatan <04676> itu akan Kulalukan <04676> dari tengah-tengahmu <07130>, dan tiada <03808> lagi <05750> kamu akan menyembah sujud <07812> kepada perbuatan <04639> tanganmu <03027>.
AV#
Thy graven images <06456> also will I cut off <03772> (8689), and thy standing images <04676> out of the midst <07130> of thee; and thou shalt no more worship <07812> (8691) the work <04639> of thine hands <03027>. {standing...: or, statues}
BBE
And I will have your images and your pillars cut off from you; and you will no longer give worship to the work of your hands.
MESSAGE
I will smash your carved and cast gods and chop down your phallic posts. No more taking control of the world, worshiping what you do or make.
NKJV
Your carved images I will also cut off, And your [sacred] pillars from your midst; You shall no more worship the work of your hands;
PHILIPS
RWEBSTR
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands.
GWV
I will destroy your idols and your sacred monuments. You will no longer worship what your hands have made.
NET
I will remove your idols and sacred pillars from your midst; you will no longer worship what your own hands made.
NET
5:13 I will remove your idols and sacred pillars from your midst;
you will no longer worship what your own hands made.